68 / 120

Через полдня Джудит проснулась. Хотя супруги часто уединялись и имели близость, впервые она продлилась два дня, в которые Герцогиня даже не могла спокойно вздохнуть или отдохнуть. Конечно, всё это произошло из-за афродизиака. Когда наступила кульминация, возбуждение исчезло, оставив от себя лишь ужасную усталость и обессиленность.

Умывшись с помощью горничной, Джудит села за туалетный столик и посмотрела в зеркало. Только после того, как действие афродизиака полностью прошло, мысли начали проясняться. Та страшная ночь, как калейдоскоп, пронеслась перед глазами. 

— Я думаю, мне стоит прогуляться. 

Рука вытиравшая мокрые волосы Герцогини, внезапно расслабилась и остановилась, заставляя Джудит открыть глаза. Перед ней появился Деррик. 

— Господин, – служанка поклонилась и отступила на шаг. 

Демон протянул руку, взяв полотенце горничной, после чего неуклюже стал вытирать серебристые волосы супруги. 

— Почему у тебя такое серьёзное лицо? Ты ведь хорошо спала и только встала. 

Джудит глубоко вздохнула и сказала:

— Я лишь думаю о многих важных вещах.

— О чём?

— Ведь человек, на котором я женилась, больше не кажется тем, кого все знали. 

На самом деле, Деррик действительно всё это время провёл подле Императора, будучи друзьями с самого детства. Но теперь оказалось, что все это было лишь благодаря странным увлечениям Килларда и желанию Герцога поддерживать их. Более того, Деррик собирался отдать собственную жену в обмен на власть и состояние. 

И хотя замок был построен максимально красиво снаружи, фундаментом служила кровь и плоть невинных людей. Отчего пейзаж прекрасного стирался, становясь слишком расплывчатым. И хотя отношения с Дерриком всегда были ужасными, после знаний о его прошлом становилось слишком странно и даже жутко. Герцог мог отдать свою жену на растерзание Императору, не думая, что это нечто ужасное и мерзкое. 

— Теперь я знаю, почему Его Величество так реагировал. Это не потому, что он Ганнибал. 

— Да, он не Ганнибал. 

И хотя это было очевидно, в глазах Джудит появилось нечто странное. Словно она чувствовала себя беспомощно, хотя человек напротив даже не обладал магической силой. Деррик подтверждал каждое слово. 

— Император не вспомнит ту ночь. Мы приняли меры, – Деррик обвил рукой подбородок герцогини, отчего она выпрямилась и посмотрела на него. 

Демон лишь поцеловал её в лоб: легко, словно лишь ветер коснулся кожи. Хотя Деррик и утверждал, что Император ничего не вспомнит, на душе было неспокойно. Ведь тогда Джудит и не могла представить, что случится с ней и супругом. Вспоминая убийственный взгляд мужчины, Герцогиня была готова расплакаться.

— Зачем?

Но Деррик не ответил, лишь мягко поцеловал её и непринуждённо улыбнулся, словно паре было совсем не о чем беспокоиться. Лицо же демона было полно уверенности. Именно сегодня он привык к своей человеческой внешности, силе и амплуа. И если кто-то спросит его: повторил бы он то же самое, то Деррик бы точно утвердительно кивнул. Джудит, чувствуя грядущие перемены, лишь закрыла глаза. 

***

Прибыло письмо с объявлением о проведении охотничьих соревнований, проводимых графиней Тирен. Однако дата была перенесена на два месяца. И все дворяне столицы знали причину: Императора на банкете настигли бандиты и враги. Хотя Киллард не умер, по столице разошлись слухи, отчего все праздники и соревнования было решено перенести. Все хотели стабилизировать состояние Императора. 

Но ему было нужно лечение. Ведь напавший – демон, а не обычный хулиган и бандит. И сейчас все в столице переживали о его здоровье. Но, как сказал Деррик, больше Киллард не сможет иметь детей. И эта проблема, в действительности, фатальная. Императорской семье всегда важны наследники и преемники страны. Киллард же всё ещё был холост и бездетен. И теперь Императорская семья, пытаясь найти виновника, страдала во всех отношениях. 

И хотя все хотели отменить охотничий турнир из-за сложившихся обстоятельств, было принято решение не делать этого, лишь сместив дату. Ведь тогда по столице распространится ещё большее количество слухов.

К счастью, Герцогиня не была замечена в тот день и не вызвала никаких подозрений. Это было свидетельством того, что Император и слуги абсолютно ничего не помнили, кроме самой Джудит и Деррика. 

По мере приближения соревнований Джудит провела три чаепития. Она больше не боялась встречаться со знатными дамами, ведь те не могли обвинить мужа в романе на стороне, как раньше. Более того, иногда было стыдно говорить о нынешнем – крайне бесстыдном – поведении Деррика на людях и в банкетных залах. 

— Эти охотничья соревнования будут проводиться в Беосане, верно?

— Да, я тоже слышала об этом! Меня беспокоит, что там слишком много свирепых зверей. 

Лес Россиу, где обычно проходили соревнования, был слишком мирным и спокойным, отчего становилось даже скучно. И, конечно, по мере приближения самого турнира, все разговоры крутились лишь вокруг него. 

— Герцог ведь уже отлично себя чувствует, вы собираетесь присутствовать? – неожиданно спросила одна из гостей. 

Джудит лишь кивнула, удивившись. 

— Да, скорее всего, – Деррик каждый раз посещал соревнования, пока не был проклят. 

И не было причин оставаться в стороне. Более того, Герцог уже успел появиться на церемонии освящения и на банкете по случаю дня рождения. Поэтому у супругов не оставалось оправданий. Теперь кандидаты в Ганниаблы сократились лишь до двух человек. И их нужно было снова хорошенько изучить: Винсен и Сильвия также будут присутствовать на турнире. 

Брат Джудит обычно посещал соревнований весной и осенью, а девушка получила указания от отца – найти хорошего мужа.

— Какой узор вы хотите нанести на платок в этот раз?

— А вы уже решили, Маркиза?

— Нет… Хотя это не имеет большого значения, я волнуюсь. 

Соревнования по охоте в основном проходили среди мужчин, где женщины выступали в роли сопровождающих и зрителей. В таких состязаниях существовала банальная практика: дарить платок возлюбленному, вышитый самостоятельно. Замужние женщины дарят их мужьях, а незамужние – предмету воздыхания, чтобы те вернулись без травм. 

И хотя это обычная романтическая практика, Джудит, приезжая на охоту вместе с Дерриком, никогда не дарила тому платок. Конечно, она вышивала его, но отдавала брату – Винсену. И муж не был этим доволен.

— Стоит ли мне подготовить платок? – спросила сама себя Джудит. 

На этот раз мужем не был тот, кого Герцогиня ненавидела всем сердцем. И хотя демон взял внешность Деррика, внутри он был совершенно другим. И если же дарить, то какой узор выбрать? Уже несколько раз Джудит задумывалась об этом, поражаясь своим мыслям и беспокойству по столь маленькому поводу. 

Отхлебнув любимый чай из кружки, Джудит поняла: сегодня его вкус больше походил на лекарство, а не на сладких напиток. Удивившись, Герцогиня отломила и съела кусок пирога. От ужасного чувства во рту её затошнило. И тошнота сменилась обычным отвращением. 

Едва откусив десерт, Джудит попросила горничных принести стакан воды. Выпив его, Герцогиня торопливо оглядела стол, беспокоясь об испорченности угощений. Однако дамы не вызывали никакого беспокойства и единственная, чей живот болел, это она сама. 

Вздохнув, Герцогиня почувствовала себя странно и по-новому.

http://erolate.com/book/1506/47102

68 / 120

Инструменты

Настройки

Мои заметки

1 Глава 1. 2 Глава 2. 3 Глава 3. 4 Глава 4. 5 Глава 5. 6 Глава 6. 7 Глава 7. 8 Глава 8. 9 Глава 9. 10 Глава 10. 11 Глава 11. 12 Глава 12. 13 Глава 13. 14 Глава 14. 15 Глава 15. 16 Глава 16. 17 Глава 17. 18 Глава 18. 19 Глава 19. 20 Глава 20. 21 Глава 21. 22 Глава 22. 23 Глава 23. 24 Глава 24. 25 Глава 25. 26 Глава 26. 27 Глава 27. 28 Глава 28. 29 Глава 29. 30 Глава 30. 31 Глава 31. 32 Глава 32. 33 Глава 33. 34 Глава 34. 35 Глава 35. 36 Глава 36. 37 Глава 37. 38 Глава 38. 39 Глава 39. 40 Глава 40. 41 Глава 41. 42 Глава 42. 43 Глава 43. 44 Глава 44. 45 Глава 45. 46 Глава 46. 47 Глава 47. 48 Глава 48. 49 Глава 49. 50 Глава 50. 51 Глава 51. 52 Глава 52. 53 Глава 53. 54 Глава 54. 55 Глава 55. 56 Глава 56. 57 Глава 57. 58 Глава 58. 59 Глава 59. 60 Глава 60. 61 Глава 61. 62 Глава 62. 63 Глава 63. 64 Глава 64. 65 Глава 65. 66 Глава 66. 67 Глава 67. 68 Глава 68. 69 Глава 69. 70 Глава 70. 71 Глава 71. 72 Глава 72. 73 Глава 73. 74 Глава 74. 75 Глава 75. 76 Глава 76. 77 Глава 77. 78 Глава 78. 79 Глава 79. 80 Глава 80. 81 Глава 81. 82 Глава 82. 83 Глава 83. 84 Глава 84. 85 Глава 85. 86 Глава 86. 87 Глава 87. 88 Глава 88. 89 Глава 89. 90 Глава 90. 91 Глава 91. 92 Глава 92. 93 Глава 93. 94 Глава 94. 95 Глава 95. 96 Глава 96. 97 Глава 97. 98 Глава 98. 99 Глава 99. 100 Глава 100. 101 Глава 101. 102 Глава 102. 103 Глава 103. 104 Глава 104. 105 Глава 105. 106 Глава 106. [КОНЕЦ] 107 Дополнительная глава (1) Часть 1. 108 Дополнительная глава (1) Часть 2. 109 Дополнительная глава (1) Часть 3. 110 Дополнительная глава (1) Часть 4. 111 Дополнительная глава (1) Часть 5. 112 Дополнительная глава (1) Часть 6. 113 Дополнительная глава (1) Часть 7. 114 Дополнительная глава (2) Часть 1. 115 Дополнительная глава (2) Часть 2. 116 Дополнительная глава (2) Часть 3. 117 Дополнительная глава (2) Часть 4. 118 Дополнительная глава (3) Часть 1. 119 Дополнительная глава (3) Часть 2. 120 Дополнительная глава (3) Часть 3. [Теперь точно конец!]

Пожаловаться

Что именно вам кажется недопустимым в этом материале?

Мы используем cookie и обрабатываем ваши персональные данные.