Готовый перевод The Duchess and the Devil / Герцогиня и Дьявол: Глава 84.

Вторые похороны одного и того же человека. Возможно, из-за причудливости происходящего скорбящие не могли избавиться от странной и крайне мрачной атмосферы во время церемонии. Небо стало ясным, но в воздухе всё также витал холод, словно пришла зима. 

В конце концов, все взгляды обратились к Джудит. На предыдущих похоронах шёл сильный дождь. И стояла Герцогиня ровно на том же месте, что и сейчас. Однако в худших условиях её внешний вид был намного лучше, чем сегодня. Джудит выглядела так, словно готова упасть от малейшего дуновения ветра. И это тревожило всех присутствующих. 

Рыцари подошли к могиле, готовясь закапывать гроб. Земля, выкопанная на днях, выглядела так, словно всё это время ждала Деррика. Сэр Хортон встретился взглядом с Герцогиней. Это был ужасный день для неё. 

В ожидании разрешения рыцарь смотрел прямо на неё. В отличие от прошлых дней, теперь Джудит не могла оторвать взгляд от гроба, а шея затекла. Едва кивнув, теперь Герцогиня наблюдала за гробом, который со стуком упал в яму. С надеждой и замиранием сердца она смотрела на него, надеясь, что, как и в прошлый раз, супруг очнётся. 

Джудит просто хотела знать, что демон жив. Герцогиня была уверена: Деррик подаст хоть какой-то знак. Но чем дальше продвигались похороны, тем быстрее рушились её надежды. Гроб, блестевший на солнце, исчез в мгновение ока. Факт, который Джудит игнорировала, теперь становился реальностью.

Бога не существовало, и никаких чудес не происходило. Демон – уничтожен. Как и в тот момент, когда Джудит внезапно осознала любовь, смерть Деррика рухнула на неё. Сердце колотилось, но никто этого не слышал. Больше она никогда не увидит Деррика. Её слёзные железы, что были сухими в течении нескольких недель, словно лопнули. Из глаз хлынули слёзы. 

Герцогиня опустила голову, ощущая острую боль в животе: будто острая игла прожигала её изнутри. Сев на кресло, Джудит схватилась за него руками. Все, увидев это, тут же поднялись со своих мест. 

— Герцогиня!

Маркиза, с тревогой наблюдавшая за неё все это время, с удивлением подбежала ближе.  

Немедленно повернувшись к горничной, женщина приказала той бежать в особняк для вызова врача. 

— Вы в порядке? Где-то болит?

— Живот… Живот, – Джудит невинно дрожала.

Казалось, она сейчас упадёт в обморок. 

Джудит же чувствовала боль: словно кто-то втыкал длинный нож прямо в её живот. Лицо Герцогини стало мокрым от пота. 

Даже не подозревая о беременности, Маркиза удивлённо прошептала:

— Живот? Почему живот…

Подол чёрного платья был мокрым. Заметив это, женщина тут же дотронулась до него кончиками пальцем. Это была красная и липкая жидкость. Мадам Дайер, только сейчас осознав ситуацию, ожесточилась в лице. В холодном поту Джудит всё также обвивала руками живот. 

Потеряв Деррика, Герцогиня не могла отказаться от этой маленькой жизни. Но сейчас Джудит не могла мыслить здраво, ведь вся голова была забита ужасными импульсами от невыносимой боли. 

— Нет, пожалуйста, – она испуганно прикрыла губы. 

Дух Джудит впервые вспыхнул со времени смерти Деррика. И всё это был страх выкидыша. Крик отчаяния срывался с губ.

Маркиза поспешно подняла голову. Вдали бежали горничная и доктор. Но прежде чем те успели достичь места, тело Герцогини соскользнуло со стула и упало прямо на Маркизу. Время от времени Джудит кричала, не чувствуя ничего, кроме ясной и жестокой тревоги в сердце. А по щекам без конца текли слёзы. 

***

Прошли весна и лето. В Империи теперь дул прохладный ветерок. Погода менялась трижды. И ландшафт особняка, в котором останавливались вельможи, также менял свои цвета. Пчёлы и бабочки нюхали сладкий мёд на собранных красноватых лепестках. 

В саду писателей "Пчелиная цапля" раздавался смех. 

— Если подумать, прошло уже несколько месяцев, – Графиня Мюррей бросила быстрый взгляд, оглядывая каждого. 

Из-за неожиданной темы девушки тут же замолчали. Одни закашляли, показывая, что данная тема им не нравилась, а другие с непринуждённым видом потирали глаза или пили чай, не обращая внимания на сказанное. Очевидно, что последних было больше. 

— В конце концов, я слышала, что они развелись?

— Это кажется правдой, ведь мы слышим слухи о том, что в столицу приехали родственники из Герцогства. 

— Мне очень жаль… Я даже не могу больше называть её Герцогиней. 

Хотя обычно слухи постепенно угасали, всегда оставались угольки, что стабильно горели. В социальном мире этим угольком была Герцогиня Вейсил. На этот раз слухи были о серьёзном политическом деле, что двое сильнее разговоров о любовных тяжбах. 

— Я никогда не думала, что так произойдёт.

— Герцог рано скончался, к сожалению. Но кто примет женщину, у которой больше нет мужа? 

Это было огромным и оскорбительным клеймом на жизни женщины. Даже если у той было огромное приданое, считалось, если та развелась или потеряла мужа: она не могла выполнить свою работу хорошо. Именно поэтому социальный свет холодно встречал таких женщин.

Подобно тому, когда не нелюбимых мужьями женщин смотрят свысока, общество не любило разведённых дам. Когда речь заходила об отношениях между мужчиной и женщиной, Империя была крайне консервативной. 

— Кроме того, вы слышали о выкидыше? И здоровье от этого могло ухудшиться… – сказала она.

В этот момент кто-то прочистил горло. Это был сильный сигнал о том, что данная тема разговора человеку крайне неприятна. Дамы оглянулись на человека, который и издал сигнал. Это была Маркиза. 

До инцидента было общеизвестным фактом, что она была хорошо и близко знакома с Герцогиней. А всё из-за частых визитов. За столом вдруг воцарилась тишина. Маркиза смотрела на толпу холодным взглядом. Ей то и дело попадались лица тех, кого она уже видела на чаепитии у Джудит. 

В то время каждая из них старалась выглядеть хорошей в глазах Герцогини. И теперь – после ужасного инцидента, потрясшего столицу, относились к ней так, будто ничего не происходило. Репутация Джудит была подорвана. Общественные собрания всегда были неловкими для Маркизы. 

Прошло около полугода со дня похорон Герцога. У Джудит, которая упала в тот день в обморок от боли в животе, в конце концов случился выкидыш. Поскольку никто не знал о беременности, все были крайне опечалены данной новостью, не успев её даже поздравить. 

У Маркизы уже было двое сыновей. После благополучного срока, как и любая женщина, она без проблем родила детей. Именно поэтому в тот день женщина была крайне шокирована, увидев бледную Джудит, что не могла дышать, лёжа в собственной крови. 

От волнения Маркиза не раз пыталась нанести визит девушке, но каждый раз слышала отказ. Тот обосновывался всё ещё плохим состоянием Джудит. Видя бегавших по особняку горничных, она понимала, что это правда. Однако вопросов становилось лишь больше: начиная историей убийства на вилле, заканчивая её неожиданной болезнью.

— Может, слухи о романе правдивы?

На мгновение возникал именно такой вопрос. 

Маркиза прекрасно видела отношение Герцога к супруге. Но то, что это случилось сразу же после его возрождения, также наталкивало на разные вопросы. Оглядываясь назад, можно было сказать, что многие события, произошедшие с Дерриком, были странными и окутанными тайной. 

— Как будто людей просто подменили. 

Но несмотря на многочисленное количество вопросов, каждый раз, когда Маркиза думала о Герцогине, на сердце становилось тяжело и горько. Из раза в раз она пыталась встретиться с подругой, но это становилось всё более бессмысленными. 

Но Маркиза не могла унять боль в душе: как же Джудит будет жить в эти дни?

http://erolate.com/book/1506/47118

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь