Готовый перевод The Duchess and the Devil / Герцогиня и Дьявол: Глава 95.

Джудит тихо повернулась к нему, не зная, зачем он это делает. На самом деле, Герцогиня хотела побыть с супругом наедине чуть дольше. Положив голову на его грудь, она строго посмотрела на него. 

— Неуклюжая, – засмеялся Деррик. — Я старался сделать себя, как можно более похожим, – добавил он, когда почувствовал что-то странное.

— Почему? 

— Так ты быстрее привыкнешь ко мне.

Джудит оглянулась на ситуацию, когда супруги вновь встретились в банкетном зале. Она узнала его не по внешнему виду, а по взгляду и действиям. 

— Если это ты, я в любом случае узнаю тебя и привыкну, – прошептала Герцогиня, всё ещё находясь в крепких объятиях демона. 

Смотря на супруга, Джудит решила: настало время для разговора, который она всё это время откладывала из-за неожиданной радости воссоединения. 

— Ты знаешь, что случилось с Ганнибалом?

— Разве то, что я здесь – не ответ?

Демон пытался уничтожить Деррика, но теперь тот был жив и здоров. При этом был уничтожен их злобный враг. Джудит была в ужасе, когда думала, что те видения в церкви были посланы не супругом, а именно Ганнибалом. И хотя в её сердце была вера, иногда она также испытывала сомнения. Однако теперь, услышав ответ, на сердце полегчало. 

— Можешь рассказать мне, что случилось?

На мгновение Деррик замолчал, словно пытаясь понять, с чего начать. 

— Мы избавились от человеческих тел примерно в одно время. Скорее можно сказать, что мы были выброшены силой уничтожения. Ганнибал поглотил силу Короля, поэтому это могло…

Его голос теперь был спокойным, несмотря на тяжесть произошедшего.

— В любом случае, я смог выжить, – на этом моменте сердце Джудит затрепетало, — так как мои слуги вмешались в последнюю минуту. Это полностью повредило мою душу, поэтому пришлось потратить много времени на исцеление. 

— Сейчас с тобой всё в порядке?

— Да.

— Но было бы лучше, если слуги пришли раньше…

— Это из-за моих инструкций. Я сказал им не вмешиваться. 

Услышав это, Джудит вскочила на ноги. Это была ситуация, в которой его жизнь могла оборваться. И Герцогиня не понимала, почему демон принял подобное решение. 

— Почему? Если бы они пришли раньше, возможно, всё закончилось бы куда лучше. 

— Демоны в округе были очень недовольны мной. Ранг демона полностью разделён по силе. И это, должно быть, было бы удивительным: мне, командиру, нужна помощь слуг. Более того, я не хотел расставаться с тобой, что также оставило свой след в их мнении.

Герцогиня почувствовала, как её терпение постепенно подходит к концу. Оно могло взорваться в любой момент. Эти демоны думали о людях, как о подопытных белках. Поэтому Джудит никак не могла понять логику Деррика, они были абсолютно разными. 

— Я решил закончить всё и прийти к тебе после этого. И для этого мне пришлось подавить демонов во всём районе. Оставить народ без всякой причины – предательство, поэтому, если сделать это, можно оказаться в опасности. 

Немного пораженная Герцогиня внимательно прислушивалась к голосу демона. 

— Итак, в первую очередь, я подавил их недовольство. Так я смог восстановить часть доверия, которое я потерял. 

Дальше Деррик рассказал о том, что было после, как он посвятил себя быстрому выздоровлению и о занятии трона королевства демонов. В то же время дьявол создавал человеческое тело с помощью магии, наложив на него проклятие. Джудит не могла и представить, через что прошёл Герцог, пока отсутствовал. 

И когда она поняла, что Деррик всё это время по-своему боролся, ей стало неимоверно грустно. На ум пришли странные вещи. 

— Приглашение в храме. Это ведь был ты?

— А кто ещё это мог быть? В то время я не мог выйти, потому что моёё тело и душа не были чётко переплетены. Но ты так отчаянно звала меня, что у меня просто не было другого выбора, кроме как этот. 

Джудит вспомнила день в храме столь ясно, словно это произошло вчера. До того, как в часовне появился священник, она взывала к демону, а не Богу, чувствуя ужаснейшее отчаяние. Сердце Герцогини, напряжённое от предвкушения, было окрашено болью, словно его разорвали на куски. Если бы она знала всё это, то не загнала бы себя в столь глубокое и тёмное болото.

Герцогиня медленно подняла голову и посмотрела на супруга. 

— Почему ты так смотришь на меня? – спросил он. 

— Ты красивый. Особенно, твои глаза. 

Раньше, когда Джудит была напугана Ганнибалом, красный цвет вызывал лишь панику. Но теперь все проблемы позади. И глаза Деррика были поистине красивыми, как сверкающий рубин. Сказав это, Герцогиня медленно моргнула.

— Вообще… – Деррик начал гладить супругу по голове, — в день похорон я хотела, чтобы ты снова очнулся в гробу. Я думала, это будет сигналом, что ты всё ещё жив. Но ничего не произошло. Поэтому я была уверена в твоей смерти. 

Слова растворились в тишине, а Джудит тихо вздохнула и заснула. Деррик же не закрывал глаза, лишь смотря на лицо супруги. Он понимал, что Герцогине будет нелегко после его ухода, но никак не ожидал столь разрушительного удара. Синяки под её глазами стали такими же тёмными, словно на эту часть нанесена тушь, а лицо стало крайне худым, отчего скулы выпирали куда больше обычного. 

Раньше Джудит была стройной и худой, но теперь выглядела измождённо. Деррику казалось: если он дотронется до неё хоть немного, Герцогиня сломается. Поэтому каждое движение было крайне осторожным. 

Когда герцог увидел супругу в банкетном зале, на мгновение усомнился. Он хорошо знал, как выглядит Джудит, но не сразу смог узнать столь иссохшее тело. Среди многих она выглядела самой хрупкой. Бледное лицо и синяки под глазами были настолько странными, будто Джудит вот-вот упадёт в обморок. Эта сцена заставила демона открыть рот от удивления. 

Вид Герцогини был прямым доказательством того, что она пережила адские времена. И пришло время реставрировать последствия. 

Во сне Джудит пережила все эмоции, которые испытывала в последние дни.

***

Каждый раз, когда она просыпалась, её поражала острая, как игла, головная боль. Это происходило из-за ужасных кошмаров и воспоминаний о прошлом. Герцогиня не могла спать спокойно, отчего сознание находилось в вечном тумане. Однако сегодня, на удивление, такого ужасного ощущения не было.

Джудит, которая лежала на кровати, протерла глаза и покачала головой, начав вспоминать, что произошло вчера вечером. Сейчас она лежала на кровати одна. Деррик ушёл, когда Герцогиня спала. 

— Мог бы попрощаться…

И хотя Деррик заботился о ней ночью, сейчас Герцогине было грустно, ведь он исчез, ничего не сказав. Пытаясь стереть негативные мысли, она встала с кровати и остановилась, когда почувствовала что-то странное не шее. Поднеся руку к горлу, Джудит почувствовала незнакомое ожерелье. Она встала с кровати и подошла к зеркалу. Это был подарок, который Деррик уже делал ей. Ганнибал в своё время сломал прекрасное рубиновое ожерелье.

И только один человек на всей планете мог сделать нечто подобное. Джудит невольно улыбнулась, смотря на себя в зеркале. Хотя Деррика не было рядом, с ней был его подарок. Вернувшись к кровати, Герцогиня увидела на столе небольшой поднос и листок бумаги. Открыв крышку, она удивилась: на тарелке лежали свежие фрукты, которые только что тщательно вымыли. Джудит развернула листок:

— Мне нужно позаботиться о работе. Не снимай ожерелье, – было выгравировано аккуратным почерком.  

Герцогиня ещё долго смотрела на письмо. Оно было доказательство того, что всё произошедшее – не её фантазия и не галлюцинации. Этот тёплый факт согревал скованное сердце. Взглянув на фрукты, Джудит представила, как демон собственноручно подготовил их. От этой мысли у неё даже появился аппетит. 

Взяв золотую вилку, она наколола сочный персик. Это отличалось от её обычного колебания перед едой и страха выплюнуть съеденное. Осторожно откусив персик, Джудит почувствовала сочный вкус фрукта. Постепенно Герцогиня стала возвращаться в своё привычное состояние, избавляясь от недосыпа и расстройства пищевого поведения. 

Независимо от того, насколько она чувствовала вкус, желудок всё также оставался маленького размера. Поэтому Джудит не могла съесть всё, что лежало на подносе. Тем не менее, больше трети уже не хватало. И даже это стало огромным достижением. 

— Но что ты собираешься делать? – Герцогиня положила вилку, всё ещё озадаченная сообщением Деррика. 

Она никак не могла понять, что демон может делать в человеческом мире. 

— Надо спросить его об этом позже, – с этими словами Джудит сложила записку и убрала её в шкафчик.

http://erolate.com/book/1506/47129

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь