98 / 120

При появлении всего одного человека атмосфера чаепития мгновенно стала тяжёлой и даже потерянной. Люди, которые ещё недавно громко смеялись и разговаривали, были сбиты с толку, отчего лишь переглядывались. В отличие от них, Джудит сидела во главе стола рядом с Маркизой со спокойным лицом. 

— Прошло много времени с нашей последней встречи, – она говорила естественно, чтобы показать: её совсем не заботят слухи. 

Атмосфера за столом, похожая на тонкую ледяную пластину, треснула. 

— Мы волновались, так как почти ничего о вас не слышали. Ах! Если подумать… Вы были на прошлом банкете. 

— Как вы? 

Дамы пытались найти правильные слова в беседе, а Джудит спокойно сделала глоток чая, который принесла горничная, и заговорила:

— У меня всё хорошо. 

После неожиданного появления излишне спокойный ответ помешал всем говорить, ведь в голове каждой из них был миллион мыслей. Пока все смотрели на Герцогиню, Маркиза, хозяйка чаепития, прошептала Джудит:

— Я так волновалась, – после этого она немного повысила голос. — Вокруг вас ходили слишком нелепые слухи.

Некоторые, услышав слово "слухи" ахнули и вздохнули. И хотя все прекрасно знали, о чём говорила Мила, всё ещё делали вид, что удивлены. 

— Я тоже слышала это… О том, что Мадам совершила убийство. 

Джудит, держа в руках чашку, мягко улыбнулась.

— Интересно, есть ли здесь кто-то, кто верил слухам без видимых оснований?

Это был острый вопрос, который задевал людей.

Маркиза Дайер ответила, когда Герцогиня снова отпила чай из кружки.

— Разве такое возможно? Доверять и распространять слухи из третьесортных еженедельных журналов… Это не то, что должны делать люди с титулами. 

Графиня Мюррей подтвердила слова Милы. Однако именно она была той, что полагалась на слухи. И не только эта дама. Все в саду были теми, кто хотя бы единожды упоминал Герцогиню и убийство. Джудит сознательно попросила Маркизу устроить чаепитие именно с ними. Герцогиня говорила спокойно:

— Как вы знаете, виконт Виррел был очень несправедлив, поэтому мой брат напрямую доверил Его Величеству судебное разбирательство по делу об убийстве на вилле. Я устала от фальшивых слухов о том, в чем я никогда не принимала участия. Тем не менее… Похоже, есть много невежественных людей, которые верят слухам. 

 

Это был не просто нежный голос, а прекрасная роза, обрамленная острыми шипами. Они отчаянно пытались отдать все страдания, что испытала Джудит, окружающим.

— Я не убивала их, – ясно и твёрдо сказала Герцогиня, оглядывая всех гостей на чаепитии. 

Теперь ей действительно стало легче, ведь все сидящие за столом больше не смотрели на неё без должного уважения. Это лишний раз напомнило о правильности решения. 

— Поэтому в будущем я планирую разобраться со всеми, кто распускал эти грязные слухи. Мой брат также очень зол. 

На самом деле, такого разговора с Винсеном не было. Однако Джудит сказала это, чтобы иметь дополнительное подспорье и в будущем избавиться от слухом, внушив страх все, кто их распространял. 

— И мы часто пропускали банкета из-за плохих обстоятельств. В будущем я надеюсь видеть вас чаще. 

Не было никого в саду, кто не понял бы, что плохие обстоятельства – это выкидыш. Однако каждое слово – предупреждение. Теперь Джудит будет следить за каждым, кто посмеет сказать хоть слово о случившемся на вилле. 

— Боже мой! Это прекрасные новости. 

— Мы надеемся видеть вас чаще!

— Если вы устроите чаепитие, обязательно пригласите меня, пожалуйста. 

Даже скандал не смог обрушить власть Джудит. Пока она жива, всё ещё сильна. И никакие невзгоды не изменять этот факт. Через некоторое время напряжённая и хаотичная атмосфера снова стала дружественной. А Герцогиня гордо сидела рядом с главой стола, время от времени поглядывая на рубиновое ожерелье. 

Пока Деррик с ней, ей нечего бояться.

***

Как и в других странах, в Империи Тирер в аристократическом кругу царили сплетни и слухи. И обе последние тенденции связаны с Джудит Липис. 

Конечно, слухи о том, что она – убийца, быстро утихли. Ранее первая тема для обсуждений сменилась другой. Все гадали, что происходит между Джудит и Герцогом Мексиллионом. Аристократы выдвинули свою версию: он, кого никогда не интересовали женщины, влюбился в девушку с первого взгляда на банкете во дворце. Причиной этому послужило поведение Деррика и атмосфера между парой. 

— Это правда? – спросила Джудит, прикусив ложку, поднесённую к губам.

— Что? – спросил Деррик, увидев, как супруга что-то бормочет себе под нос. 

Теперь, когда у него было время, он приходил к Герцогине и приносил огромное количество разнообразной еды. Конечно, это был неофициальный визит, как и всегда – с использованием магии. 

И Винсен – глава особняка – совсем ничего не знал об этом.

— Что ты покупаешь всевозможные платья и украшения, чтобы подарить их мне. 

— Скушай, – закуской, которую сегодня приготовил Деррик, был торт. 

Он внезапно поднёс большую ложку ко рту супруги. И Герцогиня послушно открыла его, поняв, что ради ответа, ей придётся съесть предложенный кусочек. Рот наполнился сладкими сливками. 

— Верно. 

— Зачем?

— Это странный вопрос. 

Теперь никто не видел в Герцогине свою будущую жену. Она являлась лишь бракованным товаром, который был продан и возвращён обратно. В консервативном Имперском обществе одной лишь причины, почему Джудит развелась, было достаточно, чтобы так к ней относиться. И теперь, по мере утихания слухов об убийстве, вокруг Герцогини витали новые бурные обсуждения её романа с Дерриком. 

И теперь её репутация не казалось настолько ужасной. Герцог был весьма могущественным и богатыми, чтобы самостоятельно править Империей. Эта ситуация вызывала у Джудит любопытство. 

После этих событий аристократы с окраин начали присылать ей предложения о свадьбе. Первым к Джудит обратились старшие дети, которые никогда не были женаты из-за каких-то видимых недостатков. Конечно, это лишь начало. Если ухаживая Деррика продолжаться, мужчины в столице снова начнут смотреть на Герцогиню.

— Я купил их, чтобы ты могла выбрать платье на бал, – сказал Деррик, напоминая супруге о предстоящем вечера. 

Винсен все ещё не разрешил Джудит присутствовать на балу. Поразмыслив над этим, Герцогиня решила сходить в офис брата прямо сейчас. Стоя перед дверь, девушка сильно волновалась. В эти дни Винсен крайне щепетильно относился к делам сестры. Расплывчатые слухи об убийстве, конечно, утихли, однако новые всплыли незамедлительно. 

По всему виду Маркиза было ясно: ему совсем не нравится Деррик. Это произошло после их с сестрой поцелуя на банкете. И Джудит прекрасно понимала вызванное беспокойство.

— Брат, я могу зайти?

Удивленный Маркиз кивнул, но ничего не сказал. С его разрешения Джудит вошла в комнату и увидела Винсена, что пил ещё горячий чай. 

— Теперь ты действительно здорова, – в очередной раз упомянул он. 

Глаза Герцогини обрели волю. Дряблое и усталое, словно труп, тело постепенно изменялось в лучшую сторону. В сравнении с тем, что Маркиз видел месяц назад, теперь его сестра выглядела просто прекрасно. Джудит мягко улыбнулась и сказала:

— Я хочу пойти на бал. 

Услышав желание Герцогини активно участвовать в мероприятиях и собраниях, Винсен был охвачен радостью. Однако тут же его лицо сменилось:

— Бал? Что же делать… Я не могу присутствовать, потому что в этот день у меня правительственные дела. 

— Всё в порядке. Герцог Мексиллион предложил мне партнёрство. 

— Что? С кем?

Нежный голос тут же сменился и громко разнёсся по всему офису.

http://erolate.com/book/1506/47132

98 / 120

Инструменты

Настройки

Мои заметки

1 Глава 1. 2 Глава 2. 3 Глава 3. 4 Глава 4. 5 Глава 5. 6 Глава 6. 7 Глава 7. 8 Глава 8. 9 Глава 9. 10 Глава 10. 11 Глава 11. 12 Глава 12. 13 Глава 13. 14 Глава 14. 15 Глава 15. 16 Глава 16. 17 Глава 17. 18 Глава 18. 19 Глава 19. 20 Глава 20. 21 Глава 21. 22 Глава 22. 23 Глава 23. 24 Глава 24. 25 Глава 25. 26 Глава 26. 27 Глава 27. 28 Глава 28. 29 Глава 29. 30 Глава 30. 31 Глава 31. 32 Глава 32. 33 Глава 33. 34 Глава 34. 35 Глава 35. 36 Глава 36. 37 Глава 37. 38 Глава 38. 39 Глава 39. 40 Глава 40. 41 Глава 41. 42 Глава 42. 43 Глава 43. 44 Глава 44. 45 Глава 45. 46 Глава 46. 47 Глава 47. 48 Глава 48. 49 Глава 49. 50 Глава 50. 51 Глава 51. 52 Глава 52. 53 Глава 53. 54 Глава 54. 55 Глава 55. 56 Глава 56. 57 Глава 57. 58 Глава 58. 59 Глава 59. 60 Глава 60. 61 Глава 61. 62 Глава 62. 63 Глава 63. 64 Глава 64. 65 Глава 65. 66 Глава 66. 67 Глава 67. 68 Глава 68. 69 Глава 69. 70 Глава 70. 71 Глава 71. 72 Глава 72. 73 Глава 73. 74 Глава 74. 75 Глава 75. 76 Глава 76. 77 Глава 77. 78 Глава 78. 79 Глава 79. 80 Глава 80. 81 Глава 81. 82 Глава 82. 83 Глава 83. 84 Глава 84. 85 Глава 85. 86 Глава 86. 87 Глава 87. 88 Глава 88. 89 Глава 89. 90 Глава 90. 91 Глава 91. 92 Глава 92. 93 Глава 93. 94 Глава 94. 95 Глава 95. 96 Глава 96. 97 Глава 97. 98 Глава 98. 99 Глава 99. 100 Глава 100. 101 Глава 101. 102 Глава 102. 103 Глава 103. 104 Глава 104. 105 Глава 105. 106 Глава 106. [КОНЕЦ] 107 Дополнительная глава (1) Часть 1. 108 Дополнительная глава (1) Часть 2. 109 Дополнительная глава (1) Часть 3. 110 Дополнительная глава (1) Часть 4. 111 Дополнительная глава (1) Часть 5. 112 Дополнительная глава (1) Часть 6. 113 Дополнительная глава (1) Часть 7. 114 Дополнительная глава (2) Часть 1. 115 Дополнительная глава (2) Часть 2. 116 Дополнительная глава (2) Часть 3. 117 Дополнительная глава (2) Часть 4. 118 Дополнительная глава (3) Часть 1. 119 Дополнительная глава (3) Часть 2. 120 Дополнительная глава (3) Часть 3. [Теперь точно конец!]

Пожаловаться

Что именно вам кажется недопустимым в этом материале?

Мы используем cookie и обрабатываем ваши персональные данные.