Готовый перевод Confinement King / Король Заточения: Глава 55.5 - Пробуждение (Версия Лайт Новеллы)

(......Меня схватили!)

Такая мысль посетила мой – Саки Ширатори – ум, когда я очнулась.

Я лежала, передо мной был металлический пол, освещаемый зелёным светом. Зелёные лампочки были низко установлены в стене, излучая тусклый свет. Нас заточили в незнакомой комнате.

(Когда......В какой момент?)

Если вспомнить, я тянула хихикающую и говорящую "Спать хочу" Такасаго за руку, зайдя в клубную комнату, а затем воспоминания обрываются.

「Эй, эй, эй, Ширатори-сенпай, ох, ты очнулась, что такое, что тут происходит?!」

Закричала рядом со мной также лежащая на полу младшая ученица Сато.

Она лежала в действительно неприличном наряде.

Она была абсолютно голая, лишь с оставленной вокруг шеи ленточкой от школьной формы. Более того всё её тело было обвязано красными верёвками.

Было неясно кто здесь сейчас был, а кто нет, однако все лежавшие вокруг меня являлись членами клуба, имеющими такой же наряд. Конечно же то же самое касалось меня.

Я... также не знаю что произошло.

В любом случае это было слишком внезапно. Имелось слишком мало информации.

И даже так, по крайней мере мы знаем что кто-то заточил нас, членов клуба лёгкой атлетики. И этот кто-то также похищал Куросаву-сенпай и другую.

Об этом и голову ломать не нужно. Учитывая обстоятельства, будет странно, появись другой преступник.

Однако кое-что для меня не складывалось.

При грубом подсчёте здесь было восемнадцать человек. Непросто похитить так много людей одновременно. Риски слишком велики. Характер преступника, который можно было составить по рассказам Сенпая, был более осторожным. Я не могла не ощутить несостыковку.

Что если он столкнулся с ситуацией, когда был вынужден так поступить? Какая ситуация могла быть?

(...... Если преступник Фумио Киджима)

Если и присутствует малейшая связь с Киджимой, то это...... Шима-сенпай.

Возможно он заметил, что она вынюхивала по всему произошедшему. ......Нет, будь всё так, он бы просто выкрал одну Шиму-сенпай.

А что если если это не только от вынюхивания Шимы-сенпай, но также из-за того что она была "членом клуба лёгкой атлетики".

Если подумать, в этом был смысл.

Вполне вероятно он предпринял этот курс действий, взвесил риски носителей информации в клубе лёгкой атлетике с риском захвата всей команды по лёгкой атлетике.

(Поэтому я тебе и говорила держаться подальше от Киджимы...)

Как только я об этом подумала──

「Эй, Морибе! Ты очнулась! Шима, Саори Морибе очнулась!」

Невдалеке раздался голос Капитана Таширо.

「Эй, ты извращенка, что ли!?」

Закричала следом Саори Морибе, ученица первого года. Она тихая девушка с длинной чёлкой, скрывающей глаза.

Развернувшись лёжа, я увидела Капитана Таширо, и она что есть мочи кривила лицо.

「Эй, эй! Идиотка, нет таких вещей, как извращения, когда дело касается твоих старших!」

Слегка раздражённо ответила Капитан Таширо. Однако чувства Морибе нетрудно понять. Только открыв глаза, она увидела черепаший бондаж, обычно это было бы извращением.

Однако Таширо без всякого сочувствия поразила Морибе правдой.

「На тебе тот же самый наряд, Морибе」

「Э......?」

Морибе со страхом обратила внимание на своё собственное тело, издала "Хии?!" и затем поперхнулась. Ну, это естественно. Это реакция, которую можно ожидать.

Неприличный наряд лишь из ленты от школьной формы и верёвки, что удерживают руки за спиной.

「Как бы, знаешь, Хацуи-тян. Даже с моей точки зрения ты выглядишь, как извращенка」

「Почему! Разве на тебе не такой же наряд?」

「Мы одеты вот так, однако ты сидишь открыто, так что я могу видеть все твои "причиндалы"」

「Причиндалы!? Н-ничего не поделать. Мне так удобнее всего」

Облокотившаяся о стену рядом с Капитаном Таширо Шима-сенпай влезла в разговор и сделала его расслабленным. В итоге это общение было комичным. Звучало так, что духу им не занимать, однако я могу лишь поражаться их беззаботности.

И всё же сейчас ничего нельзя было сделать. Всё, что мы можем делать, это ждать и смотреть, как он поступит.

Я тихо закрыла свои глаза.

Раз он способен понимать мои слова, уверена, я смогу его переиграть. А до того момента мне нужно беречь силы. Я буду слепа, если стану столь измождена, что думать нормально не смогу.

___________________________________________________

Группа VK (информация о переводах, обратная связь и прочее): https://vk.com/yrpotria

http://erolate.com/book/176/12128

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь