187 / 197

 

   Когда ЛиМей увидела очаровательную женщину, обнимающую улыбающегося Руи, и его интимный жест, которым он коснулся ее руки, сердце нашей малышки ёкнуло. Не в силах продолжать двигаться в их направлении, ЛиМей быстро поворачивает в другую сторону.  Хватая ртом воздух, оттого, что ее грудь сжало, она пытается унять хаос, поселившийся у неё в голове. В глазах печальной девушки образовался легкий туман. 

   “Верно, Цяо Руи - золотой холостяк города Пушонг. Кем ты себя возомнила, Цинь Дайю?! Думала для тебя действительно найдется место в его сердце?”

 

   ЛиМей внезапно почувствовала слабость в ногах, на автомате она продолжила пробираться  сквозь толпу изысканно одетых людей, не помня себя, думая  лишь о том как бы ей взять под контроль свои эмоции. Достигнув края зала, девушка прислонилась к стене за одной из замысловато вышитых ширм, там, где ей больше не было  видно Руи. Слезы подступали к горлу, ей все сложнее было сдерживать их; дрожь пробирала всё её тело. 

   “Возьми себя в руки, Дайю! Ты все равно собиралась уехать из города на следующей неделе.  Не позволяй этому чувству достать тебя, это было неизбежно!”

   Переполненная всепоглощающим чувством потери, ЛиМей пальцами смахнула слезы, которые уже покатились по ее щекам. Она сделала глубокий вдох и сказала себе:

   “Сейчас я буду избегать Руи, а потом, когда моя смена окончится, я заберу Золотого Дракона, позвоню Старику и попрошу его поскорее найти покупателя.”

 

   Пока она за навесным экраном пыталась успокоиться,  двое мужчин невдалеке завели бурную дискуссию.  ЛиМей узнала один из голосов - это голос Ленга Шуая. 

   “С кем он разговаривает в такой угрожающей манере?”

 

– Здесь не место обсуждать это дело, я предлагаю тебе передумать, – произнес Ленг Шуай.

   На что мужчина сердито ответил: 

– Чёта с два,  тебе, вороватый ублюдок! Единственная причина, по которой я пришел на этот банкет, это из-за того, что ты игнорировал мои звонки!

– Это должно было тебе кое о чем сказать, – усмехнулся в ответ Ленг Шуай.

– Я не позволю тебе присвоить себе мою тяжелую работу, не оставив мне выхода!

– Что сделано - то сделано. Тебе следовало дважды подумать, перед тем как пытаться обмануть меня. Тебе повезло, что я не уничтожил каждую ветвь твоей несчастной семьи за попытку нанести мне удар в спину. Условия были более чем разумными, и ты согласился на них. Ты можешь винить только себя за неразумное управление компанией и за азартные игры своего сына.

– Послушай! Мать твою. Не думай, что я не сожгу свою компанию дотла, прежде чем отдать ее тебе!  Я узнал, что ты владеешь гребаным казино “Кинг"... 

 

   Мужчина не успел закончить  фразу, так как Ленг Шуай среагировав, схватил противника за горло, излучая при этом сильное намерение убить. Холодное и грубое лицо Шуая осталось бесстрастным, однако своей большой  мускулистой  рукой он  с легкостью оторвал мужчину от земли, сжав его жалкую шею. Испуганные глаза человека чуть вылезли из орбит, покраснели и  начали слезиться; мужчина судорожно пытался дышать.  

 

  ЛиМей за экраном почувствовала себя в ловушке. Она замерла, пытаясь не издавать ни звука. 

   “Если я сейчас выйду, Ленг Шуай точно поймет, что я подслушала их разговор. Он владеет нелегальным казино на стороне? Интересно, знает ли об этом его босс? Он действительно похож на громилу генерального директора Ленга."

 

   Краем глаза Ленг Шуай замечает белоснежные лодыжки и крошечные ступни выглядываюшие из-под ширмы. 

   “Слушала мой разговор? Ты хочешь умереть?” 

   Шуай отпускает мужчину и тот падает на землю с выпученными глазами, начиная жадно глотать ртом воздух и сипеть. Напоследок Шуай пинает подергивающееся скрюченное тело на полу и равнодушно произносит: 

– Можешь наслаждаться банкетом.

   Мужчина какое-то время безуспешно пытался встать, наконец это у него получилось и он, пошатываясь, заковылял прочь с опаской оглядываясь на Ленга Шуая. 

   “Он сумасшедший маньяк! Как он узнал о сделке, которую я заключил с Зангвой Яном?”


 

   ЛиМей с тревогой ждала еще какое-то время, прислушиваясь к тишине, ожидая когда уйдет  Ленг Шуай. Не услышав никаких признаков движения, она тихо бормочет себе под нос: 

   “Почему он все еще стоит там?”

   Губы Ленга Шуая расплылись в улыбке, когда он узнал мягкий голосок ЛиМей. Он игриво просовывает голову за экран и заигрывающе спрашивает: 

– Малышка, разве ты не должна обслуживать гостей?

 

   Его внезапное появление напугало ЛиМей, которая в это время смотрела на другой край ширмы. От испуга девушка отскочила в сторону, выпустив поднос с напитками из рук. 

– Черт возьми, Ленг Шуай!

   Он посмотрел вниз на разбитые бокалы и пролитое шампанское на полу и произнес: 

– Мне придется сообщить Чжоу Джейсону, чтобы он вычел это из твоей  зарплаты.

– Это была твоя вина!

   Шуай не может не восхищаться ее выдержкой. Если бы за ширмой была любая другая женщина, она бы окаменела. 

   “Эта храбрая маленькая штучка даже пытается обвинить меня в своей неуклюжести. Хах. Интересно!” 

 

   Желая увидеть ее реакцию, он пугающе наклоняется к ней и приподнимая ее подбородок своим длинным пальцем произносит:

– Разве моя вина, что ты пряталась за ширмой, подслушивая мой личный разговор?

– Ааа.. ааа…  Я ничего не слышала.

– Это хорошо, потому что мне пришлось бы убить тебя.

 

   ЛиМей смотрит в его бездонные черные глаза, качая головой.

   “Он определенно моя несчастливая звезда.” 

   Лисичка невинно улыбается ему и мурлычет:

– Ну, тогда мне повезло, я не обратила а вас внимания. Мне нужно что-нибудь, чтобы убрать этот беспорядок. 

   Она толкает его сильную грудь, пытаясь отодвинуть, но он не двигается с места.

– Тебе следует вернуться на банкет, возможно, твой босс ищет тебя.

 

   Ленг Шуай смотрит вниз и в его обсидиановых глазах мелькает нежность. 

   “Маленькая идиотка стоит в луже шампанского.” 

   Он легко поднимает ее и переносит на сухое место. 

– Ничего, я не спешу. 

   Когда теплые руки Ленга Шуая прикоснулись к  ее тонкой талии, он вдруг подумал:

   “Я же  видел, сколько она ест, как она может быть такой легкой?”

– Цяо Руи морит тебя голодом?

   "..." 

   “Раздражаешь!”

 

– Мне нужно вытереть лужу и почистить мои туфли.  Я не хочу, чтобы из-за этого беспорядка с меня вычли еще и за безделье. 

   ЛиМей отходит от него с озабоченным выражением. Почесывая голову она ворчит: 

– Интересно, где они хранят швабру?

   “Она слишком милая.” 

– Иди и скажи своему начальнику, чтобы он послал кого-нибудь помыть пол.

– Ленг Шуай, ты глупый! Как я по-твоему объясню, что находилась за этой ширмой в углу?

– А почему ты там была?

– Не твое дело!

   Шуай не может устоять перед желанием подразнить ее. Он наклоняется и шепчет ей на ухо: 

– Может быть, это потому, что Цяо Руи сидит в баре с красивой балериной?

 

   Тело ЛиМей напрягается, она морщит лоб... 

   “Она балерина?” 

   Пожимая плечами, малышка скрывает боль в сердце, и твердо отвечает: 

– Нет, я его не видела. В любом случае, почему меня это должно волновать?

   По обиженному выражению её мордочки он ясно видит, что она таки видела Цяо Руи и ей далеко не все равно. 

– Это хорошо, что тебя это не волнует. Я подслушал их разговор, кажется они очень близки.

 

– Похоже, я не единственная подслуш... – ЛиМей останавливает себя на полуслове и улыбается. – Разве ты не должен охранять  своего босса? Может быть, он урежет твою зарплату за безделье.

   “...” 

   Ленг Шуай усмехается, глядя на разнообразие выражений, появляющихся на ее прекрасном лице. 

– Он еще не прибыл. Давай я помогу тебе найти кладовую со  шваброй. 

– В этом нет необходимости. Я видела её, когда искала банкетный зал.

 

   ЛиМей выглядывает из-за вышитой шелковой ширмы. Убедившись, что поблизости нет  Чу Нэнси, малышка вздыхает с облегчением и  уверенно направляется в заднюю часть банкетного зала. Не обращая внимания на идущего следом Ленга Шуая, девушка быстро следует к выходу, намереваяст раздобыть швабру.

 

   Ленг Шуай следует за ней в коридор, ЛиМей оборачивается и, нахмурившись, спрашивает: 

– Почему ты идешь за мной?

– Просто так.

   ЛиМей думает, что она никогда не встречала мужчину с такой толстой кожей. 

– Ты должен просто вернуться на банкет.

– Там скучно. 

   “Определенно, с моим маленьким котенком веселее. – Когда он наклонился к ней, то вдохнул ее легкий пьянящий аромат. –  Каково было бы прикусить ее маленькое ушко и попробовать на вкус эти нежные розовые губы? Может быть, мне стоит проверить это сегодня вечером?”

 

   ЛиМей открывает дверь в подсобное помещение, игнорируя прилипчивого мужчину.  Она берет швабру и ведро, а Ленг Шуай разражается смехом: 

– Тебе не кажется, что ты привлечешь к себе много внимания, катя это огромное ведро со шваброй? Просто возьми тряпку и мешок для мусора для битого стекла, тебе не нужно вытирать весь пол.

 

   "То, что он говорит, имеет смысл."

– Да, наверное ты прав. 

   ЛиМей тянется вверх, пытаясь достать мешки для мусора с третьей полки, но не может их схватить. Ленг Шуай подходит сзади и легко, вытянув  руку вверх, берет два пакета.

– Спасибо.

   Далее ЛиМей берет ещё чистящую пену  и пару тряпок, и когда она подходит к двери и поворачивает дверную ручку... 

   “Какого черта! Почему дверь закрыта?!” 

 

   Девушка изо всех сил пытается повернуть ручку, но у неё ничего не выходит. Тогда Ленг Шуай лениво кладет свою руку поверх ее, она поднимает на него глаза: 

– Что ты делаешь?

– Я собираюсь открыть тебе дверь. 

   Он улыбается, когда она вытаскивает свою руку из-под его.

– Её заклинило.

– Что?

 

   Шуай пытается повернуть дверную ручку, но дверь по прежнему не открывается.

   “Какого хрена” – бормочет он.

   ЛиМей пристально смотрит на мужчину рядом, уперев руки в стройные бедра: 

– Думаешь, это тот человек, которому ты угрожал, запер нас здесь?


 

   Шуай сужает глаза, и приподнимая ее подбородок заглядывает в ее широко раскрытые очи.  

– Я думал, ты не слушала наш разговор, – веселым тоном говорит он. 

   “...”

   “Черт возьми, этот глупый тиран ничего не упускает! Как он любит издеваться надо мной!” 

– У тебя с собой  мобильный телефон? Позвони кому-нибудь!



 

   А в это время в банкетном зале Руи говорит Елене, что ему нужно кое с кем встретиться. Он допивает свой напиток и собирается уходить.  Женщина  уверена, что яд попал в его организм, судя по тому, как расширились его зрачки, поэтому она старается удержать его, любезно продолжая беседу: 

– Я надеюсь, что вы придете завтра на балет.

– Да, конечно.

   Руи не потрудился сообщать ей, что его не будет завтра в Пушонг-Сити. Он ставит свой стакан на стойку и идет бродить среди гостей. Раздраженный тем, что не может найти ЛиМей, он останавливает какую-то официантку с подносом напитков: 

– Где я могу найти официантку по имени Фэн ЛиМей?

– Кого?

– Фэн ЛиМей.

– Я не знаю такую.

 

   Руи достает немного денег из своего кошелька и протягивает ей. 

– Она из службы обслуживания номеров, работает здесь сегодня на банкете.

   Девушка  на минуту задумывается, а потом быстро засовывая деньги в карман платья отвечает: 

– А, новенькая... правильно.. Я видела, как она выходила в заднюю дверь с очень высоким мужчиной.

   Лицо Руи темнеет, и в его глазах появляется опасный блеск. Он хватает девушку за руку и переспрашивает: 

– Что ты сказала?!

   Девушка чувствует  его убийственную ауру и пугается: 

– Я... я видела, как она выходила, а мужчина следовал за ней.

 

   Руи отпускает руку официантки и бросается к двери, на которую та указывала.

   “ЛиМей, где ты? Кто этот ублюдок, что преследовал тебя? Я убью его, черт возьми, если он хоть пальцем прикоснется к тебе!”

   Кровь Руи закипает, когда он видит пустой  коридор. 

   “Где она может быть?”

   Идя по коридору он замечает  всего пара дверей и лифт. 

   “Может она спустилась на кухню?”


 

   ЛиМей раздражала мысль о том, что человек, который спорил с Ленгом Шуаем, запер их тут, чтобы отомстить, она раздраженно стукнула в дверь. 

– У меня нет телефона, и я не могу  кому-нибудь позвонить и попросить вытащить нас отсюда.

   На лбу ЛиМей начинают появляться маленькие капельки пота; у нее клаустрофобия с тех пор, как Куан Фу впервые, после того как она попала в организацию, наказал ее. 

 

   ***

   Она была хрупкой девочкой… Тогда её с другими новобранцами послали тренироваться в лесу, рядом с комплексом, и она не смогла поспевать с остальными в ногу.  Она попала в ловушку и упала в узкую яму, ударившись головой при падении. Юная ЛиМей получила множеством порезов от острых камней и небольшое сотрясение, у неё не было сил выбраться из глубокой ямы. Девушка кричала в ночи, умоляя кого-нибудь спасти ее. Она плакала до тех пор, пока не выбилась из сил, думая, что умрет в этой ловушке. Куан Фу оставил ее там на всю холодную ночь. Она страдала от боли и холода, пока  наконец под утро не пришёл Куан Бо и не сбросил ей  веревку в грязную яму.

 

   Голодная и слабая, она вцепилась своими  тонкими руками в спасительную веревку… Но девочка была слишком хрупкой и слабой, она не могла выбраться самостоятельно. Безжалостный  Куан Фу строго наказал своему младшему брату не спускаться в ловушку, и не пытаться спасти ее.

   “Если она не сможет выполнить простую задачу - подняться по веревке, то лучше ей просто сгнить.”

   Глядя сверху вниз на хрупкую девушку, Бо проклял своего брата за жестокое обращение с Дайю. Не выдержав, парень привязал веревку к ближайшему дереву и прыгнул к ней в яму. Он крепко прижимал к себе хрупкое тело юной девушки одной рукой, а другой , подтягивал их обоих вверх по веревке. Выбравшись, Куан Бо  осторожно дал ей глотнуть воды и смазал мазью ее раны, а потом отвел её в лагерь. Парень знал, что если старший брат обнаружит, что он ослушался его приказа, то будет сурово наказан.

***


 

   Лицо ЛиМей бледнеет, ей кажется, что она не может дышать: 

– Ленг Шуай, немедленно позови кого-нибудь, чтобы они вытащили  нас отсюда!

   Но Ленг Шуай хочет еще немного подразнить ее: 

– У меня разрядился телефон.

   ЛиМей начала расхаживая по кладовой, пытаясь привести в порядок свою внутреннюю энергию и успокоить разум.  

   Она пристально смотрит на него и говорит: 

– Как у тебя может сесть телефон? Что, если бы твоему боссу понадобилось позвонить тебе?

–Я был занят и не обратил внимания, на батарейку.

 

   Расстроенная ЛиМей колотит в дверь. 

– Эй, кто-нибудь, откройте дверь! Мы заперты здесь!

   Ленг Шуай улыбается, слушая ее обиженные вопли: 

– Я не знаю, услышит ли тебя кто-нибудь, этот коридор довольно пустынный.

   Сжав кулаки, она упрямо отвечает: 

– Кому-нибудь рано или поздно понадобится пройти по этому коридору к лифту, чтобы, например,  пополнить буфет с кухни внизу.

 

   Ленг Шуай спокойно облокачивается своим высоким телом на металлическую полку. Банкет только начался, это может случиться через час, а то и больше.

   ЛиМей отходит от двери, испытывая приступ паники, она чувствует, что стены надвигаются на нее: 

– Я бы пнула дверь, но на мне туфли на каблуках. 

   Она пытается выровнять дыхание и приказывает ему: 

– СДЕЛАЙ ЭТО ТЫ!

   “...” 

 

   Ленг Шуай наконец замечает, что ЛиМей плохо выглядит: у нее пот на лбу, а ее красивое лицо ужасно бледное. 

   “У нее клаустрофобия?” 

   Шуай решает, что больше не дразнить ее. Когда он уже собирался вытащить свой телефон из кармана, за дверью послышался  голос Цяо Руи: 

– ЛиМей, ты там?

   Услышав голос Руи, ЛиМей впадает в еще большую панику. Это страшнее, чем от Что, что ее заперли в коморке. Глаза девушки расширяются, она хватает Ленга Шуая за руку и тихим голосом умоляет: 

 

– СПРЯЧЬСЯ!

   Он смотрит вниз на ее сложное выражение лица: 

– Зачем?

   Она тянет его за руку к каким-то картонным коробкам, сложенным на полу: 

– Вот... скройся  здесь и не издавай ни звука. Если ты это сделаешь, я... ну... ты... ты можешь попросить меня о любом одолжении, какое захочешь...

   В глубоких глазах Ленга Шуая появляется озорной блеск.  Он приподнимает ее подбородок и переспрашивает: 

– Одолжение, уверена? Какое угодно?

– Да... да, неважно какое, только не показывайся Руи на глаза! Оставайся здесь.

 

   Ленг Шуай прячется в задней части клодовой.

   “Маленький котенок, ты ещё  пожалеешь об этом обещании. Выходит она все еще заботится о Цяо Руи, даже увидев его с другой женщиной.”

 

   ЛиМей спешит обратно к двери: 

– Руи... Попроси кого-нибудь открыть дверь, меня здесь заперли.

   Руи задается вопросом: 

  “Как она застряла в подсобке?  у кого я должен попросить ключ? А… К черту все это!”

– ЛиМей, отойди от двери.

– Хорошо. 

   ЛиМей отступает назад, но замечает, что Ленг Шуай смотрит поверх коробок. Она отчаянно машет руками, призывая его пригнуться.

 

   Внезапно с громким хлопком дверь распахивается, ЛиМей подбегает к Руи и обхватывает его за талию. Руи опускает голову и смотрит вниз на вцепившуюся в  него миниатюрную девушку с короткими черными волосами и карими глазами. 

   “Какого черта?!”

   ЛиМей смотрит на него, ее голос дрожит: 

– Я думала, что застряла здесь. Я так рада, что ты нашел меня! 

   У нее нет возможности сказать что-нибудь еще, потому что Руи по собственнически целует ее в губы, прерывая её.

   “Может быть, это было  просто совпадение? И тот мужчина просто шел в том же направлении, что и она? Кажется здесь больше  никого нет.”

 

   ЛиМей обнимает своего спасителя за шею с и целует его в ответ. Когда она приходит в себя, то вспоминает, что Ленг Шуай прячется в глубине комнаты. Улыбаясь, негодница  хватает любимого за руку и  говорит: 

– Давай уйдем отсюда.

   Руи держит ее за маленькую ручку и выводит  из кладовки; дверь едва держится на одной петле. ЛиМей смотрит на дверь: 

   “Такое ощущение, что её вынесло взрывной волной. Это сколько надо было силы приложить?"

 

– Почему ты была в кладовке? – спросил Руи, оглянувшись опять на кладовку, но так и не заметил там присутствия мужчины.

“Может это всё же  было совпадением?” – размышлял Руи, пока они шли по коридору в сторону банкетного зала.

– На полу была лужа, поэтому я пошла за шваброй.

   Руи внезапно прижимает любимую  к стене и, наклоняясь, целует в мочку уха.

– Детка, почему ты надела парик и карие контактные линзы?– прошептал он ей на ухо. 

 

   Она похожа на изящную куклу: красное платье облегает ее стройное тело, а короткий черный парик подчеркивает безупречные черты девушки, красиво обрамляя маленькое личико. Руи представляет, как она идет в этом наряде через зал в и море других мужчин окружает её. Он прижимает  стройное тело девушки  к стене и приподнимает ее подбородок: 

– Больше никаких напитков сегодня вечером, ты идешь со мной.

– Руи, я не могу! Я обещала менеджеру кухней!

– Ну, видимо он не очень хорошо заботится о своих сотрудниках! Как тебя заперли в той кладовке? Что, если бы я не пришел тебя искать?

   Сердце ЛиМей тает, слушая его обеспокоенный тон: 

– Ты... ты искал меня?

 

   “Она такая дурочка, иначе зачем бы я оказался в служебном коридоре?” 

– Конечно, когда я не увидел тебя в зале, я пошел спросить официантку, и та сказала, что видела как ты выходила через заднюю дверь, а за тобой следовал какой-то мужчина.

   ЛиМей сглатывает, и ее ладонь становится влажной. 

   “Кто-то видел, как Ленг Шуай следил за мной?” 

– Я не видела никакого мужчину. Этот коридор предназначен только для персонала.  Возможно, это был кухонный работник, спускавшийся за новыми блюдами? 

 

   “Надеюсь, что так. Иначе я не знаю, что бы я сделал, если бы увидел тебя наедине с другим мужчиной.” 

– Если ты настаиваешь на том, что должна доработать на банкете, то ты должна оставаться в поле моего зрения. Иначе я буду волноваться. Что, если бы действительно какой-то мужчина преследовал тебя? А потом бы  запер тебя в кладовке, чтобы вернуться позже?

   У ЛиМей проступает слабая улыбка: 

   “У Руи определенно есть воображение. Я совершенно уверена, что нас запер тот человек, которому угрожал глупый тиран. Мне нужно держаться подальше от этого идиота, неприятности преследуют меня, когда он рядом.” 

– В любом случае, спасибо, что спас меня. Я не люблю тесные закрытые помещения.

 

   Руи  крепко обнимает ее, его глаза полны любви. С  нежным тоном он нежно говорит: 

– ЛиМей, я всегда буду рядом с тобой. 

   Наклонившись, мужчина  нежно целует малышку  в мягкие розовые губы,  приоткрывая ее рот, пробуя ее сладость. Мысль о ЛиМей, запертой в этой комнате с другим мужчиной, зажгла огонь в его сердце.  

   “Я женюсь на тебе и буду держать тебя подальше от других мужчин.”

   // может лучше других мужчин держать подальше от неё?

 

   Когда они входят в банкетный зал, Ленг Шуай выходит из кладовки.  

   “Цяо Руи должен обладать хорошей боевой подготовкой, чтобы выбить дверь одним ударом.” 

   Он сердито вспоминает, как тогда потерпел поражение от смазливого доктора, когда они боролись  в палате ЛиМей в Приморской больнице. 

   “Мало того, этот высокомерный ублюдок имел наглость вмешаться в мой бизнес, заставив меня вернуться в Хирачи, чтобы исправить ситуацию. Цяо Руи, я уничтожу тебя!” 

 

   Ленг Шуай  приподнимает свою бровь, похожую на меч, и его лицо темнеет. 

– Я решил, что заберу у тебя маленького котенка... Скоро она будет моей.

 

http://erolate.com/book/1899/53174

187 / 197

Инструменты

Настройки

Мои заметки

1 Глава 1: Первая встреча. 2 Глава 2: Интрига. 3 Глава 3: Собеседование. 4 Глава 4: Нормальная девушка. 5 Глава 5: Озорная улыбка. 6 Глава 6: Чэнь Цзяньюй. 7 Глава 7: Одурманенный. 8 Глава 8: Противоядие. 9 Глава 9: Директор. 10 Глава 10: Собираюсь... 11 Глава 11: Потерянный талисман. 12 Глава 12: Какой сюрприз. 13 Глава 13: Пользуясь случаем. 14 Глава 14: Велопрогулка. 15 Глава 15: Больница. 16 Глава 16: Он ей нравится. 17 Глава 17: Ужин с доктором. 18 Глава 18: Клуб Черный Лотос 19 Глава 19: Кто эта девушка? 20 Глава 20: Утро пятницы. 21 Глава 21: В саду. 22 Глава 22: Неприятности в семье Хань. 23 Глава 23: Почти поймали. 24 Глава 24: Клиника. 25 Глава 25: Обед с доктором Ву. 26 Глава 26: Цяо Руи спасёт её. 27 Глава 27: Зангва Янь. 28 Глава 28: На курорте. 29 Глава 29: Погубить его репутацию. 30 Глава 30: ЛиМей злится. 31 Глава 31: Запри свою дверь. 32 Глава 32: Горячий источник. 33 Глава 33: Не тот поворот. 34 Глава 34: Загадочная девушка. 35 Глава 35: Мечты. 36 Глава 36: Кан Мэй. 37 Глава 37: Куанг Бо. 38 Глава 38: Рассчитанные ходы. 39 Глава 39: Звонит дядя. 40 Глава 40: Цяо Руи знает Кан Мэй. 41 Глава 41: Любовь. 42 Глава 42: Нужно спешить обратно. 43 Глава 43: Кан Мэй официант-стажёр. 44 Глава 44. Похищение. 45 Глава 45. ЛиМей не так проста. 46 Глава 46. Возвращение в Пушонг-сити. Часть 1. 47 Глава 47. Возвращение в Пушонг-сити. Часть 2. 48 Глава 48. На вилле. Часть 1. 49 Глава 49. На вилле. Часть 2. 50 Глава 50. На вилле. Часть 3. 51 Глава 51. Первый рабочий день. Часть 1. 52 Глава 52. Первый рабочий день. Часть 2. 53 Глава 53. Первый рабочий день. Часть 3. 54 Глава 54. Нужен парик блондинки. 55 Глава 55. Сборы в клуб. 56 Глава 56. В клубе. 57 Глава 57. Ревность. 58 Глава 58. Голодна, мой ангел? 59 Глава 59. Нет ответа. 60 Глава 60. Отвез домой. 61 Глава 61. На следующее утро. 62 Глава 62. Цветы от Руи. 63 Глава 63. Нет, ты не она. 64 Глава 64. После обеда. 65 Глава 65. Встреча Руи и Анри. 66 Глава 66. Белое нефритовое ожерелье. 67 Глава 67. Всё ближе. 68 Глава 68. Влюблена. 69 Глава 69. Купи себе нормальную одежду. 70 Глава 70. Так, любопытно. 71 Глава 71. В торговом центре. 72 Глава 72. В примерочной. 73 Глава 73. Размышления. 74 Глава 74. Цинь Дайю. 75 Глава 75. Особенный гость. 76 Глава 76. Ван Ребекка. 77 Глава 77. Ужин с Руи. 78 Глава 78. Сражение на мечах. 79 Глава 79. Десерт (1) 80 Глава 80. Десерт (2) 81 Глава 81. Разочарование. 82 Глава 82. Опоздавший. 83 Глава 83. ЛиМей встречает своего кумира. 84 Глава 84. Подслушивание. 85 Глава 85. Моя невеста. 86 Глава 86. Сюрприз в багаже. 87 Глава 87. Не боюсь. 88 Глава 88. Тихо уходя. 89 Глава 89. Давай вернемся. 90 Глава 90. Неблагодарная. 91 Глава 91. Ты заплатишь! 92 Глава 92. Я иду за тобой. 93 Глава 93. Умыкнул. 94 Глава 94. Руи прибывает. 95 Глава 95. Вот это воображение! 96 Глава 96. Где она? 97 Глава 97. Ужин для гостей. 98 Глава 98. Фанатка. 99 Глава 99. Перепутанные спальни. 100 Глава 100. Соблазнение. 101 Глава 101. Лихорадка. 102 Глава 102. Приморская частная больница. 103 Глава 103. ЛиМей в больнице (1). 104 Глава 104. ЛиМей в больнице (2). 105 Глава 105. ЛиМей в больнице (3). 106 Глава 106. Земельная сделка. 107 Глава 107. В ожидании противоядия (1) 108 Глава 108. В ожидании противоядия (2) 109 Глава 109. В ожидании противоядия (3) 110 Глава 110. В ожидании противоядия (4) 111 Глава 111. Забудь меня (1) 112 Глава 112. Забудь меня (2). 113 Глава 113. Забвение. 114 Глава 114. Хочу домой. 115 Глава 115. Планы 116 Глава 116. Проблемы. 117 Глава 117. Квартира ЛиМей. 118 Глава 118. Беспокойная ночь. 119 Глава 119. Незваный гость. 120 Глава 120. Встреча (1). 121 Глава 121. Встреча. (2) 122 Глава 122. Побег (1). 123 Глава 123. Побег (2). 124 Глава 124. Под действием афродизиака. 125 Глава 125. Оставайся в постели. 126 Глава 126. Что-то не так с Руи. 127 Глава 127. Не называй меня Руи. 128 Глава 128. Плохой мальчик Ван Кай. 129 Глава 129. Сад на крыше. 130 Глава 130. На строительной площадке (1). 131 Глава 131. На строительной площадке (2). 132 Глава 132. Мэн Цици. 133 Глава 133. Я нашел тебя. 134 Глава 134. В салоне. 135 Глава 135. В поисках Амира. 136 Глава 136. Он любит только меня. 137 Глава 137. ЛиМей просыпается. 138 Глава 138. Аукцион (1). 139 Глава 139. Шантаж. 18+ 140 Глава 140. Надень Браслет 141 Глава 141. До начала аукциона. 142 Глава 142. ЛиМей скучает в ожидании. 143 Глава 143. Золотой дракон. 144 Глава 144. Отвези меня домой 145 Глава 145. Спаси меня. 146 Глава 146. Кто этот человек? 147 Глава 147. Пуля. 148 Глава 148. Огнестрельное ранение. 149 Глава 149. Возмездие 150 Глава 150. Я иду за тобой. 151 Глава 151. Блеф Юн Ши. 152 Глава 152. Я её телохранитель. 153 Глава 153. Ты будешь моей. 154 Глава 154. Новый телохранитель. 155 Глава 155. Появление Ленга Шуая. 156 Глава 156. Посетители не допускаются 157 Глава 157. Память Руи. 158 Глава 158. Решение. 159 Глава 159. Слишком близко. 160 Глава 160. В ванной. 161 Глава 161. Собственническое поведение. 162 Глава 162. Коварная женщина. 163 Глава 163. Руи любит меня? 164 Глава 164. Где она?! 165 Глава 165. ЛиМей прячется от Руи. 166 Глава 166. Руи ищет след. 167 Глава 167. Ты идешь со мной. 168 Глава 168. Позволь мне побаловать тебя. 18+ 169 Глава 169. Ресторан Фламинго (1). 170 Глава 170. Ресторан Фламинго (2). 171 Глава 171. Месть Ребекки. 172 Глава 172. Несомненное влечение. 173 Глава 173. Братья приходят за Ребеккой. 174 Глава 174. Спасти ЛиМей 175 Глава 175. Я хочу тебя. 18+ 176 Глава 176. Поехали в Камбоджу. 177 Глава 177. День святого Валентина (1). 178 Глава 178. День святого Валентина (2). 179 Глава 179. День святого Валентина (3). 180 Глава 180. Мадам Ольга. 181 Глава 181. Лучший подарок. 18+ 182 Глава 182. Как покинуть Руи? 183 Глава 183. В городе Хирачи. 184 Глава 184. Пора на работу. 185 Глава 185. Банкет (1). 186 Глава 186. Банкет(2). 187 Глава 187. Банкет (3). 188 Глава 188. Банкет (4). 189 Глава 188. Банкет (5). 190 Глава 189. Сложности. 191 Глава 190. ЛиМей пропала. 192 Глава 191. Видеозаписи с камер видеонаблюдения. 193 Глава 192. Ты мне нужен. 18+ 194 Глава 193. Что со мной случилось 195 Глава 194.1 - Поездка в Камбоджу 196 Глава 194.2 - Поездка в Камбоджу 197 Глава 195.1 - Полёт

Пожаловаться

Что именно вам кажется недопустимым в этом материале?

Мы используем cookie и обрабатываем ваши персональные данные.