10 / 55

Глава 2.5

В поле зрения медленно появился роскошный экипаж, запряженный лошадьми и окруженный всадниками спереди и сзади. При виде этого зрелища публика притихла. Все разговоры прекратились, и все внимание переключилось на приближающихся всадников. Многие мужчины поспешно причесались и привели в порядок одежду. Рэймонд тихо спросил Миранду: "Я хорошо выгляжу?"

Обескураженный ее взглядом, он мог только молча размышлять.

Сверкающая металлическая карета и сопровождающие ее люди остановились. Всадники спешились и выстроились по стойке "смирно" сбоку. Все взгляды устремились на деревянную дверь кареты. Светлая рука показалась из двери и толкнула ее.

Из кареты вышла высокая женщина. Ее серебристая мантия трепетала на легком ветру. Она лениво поправила свою тонкую золотую повязку, чтобы обуздать развевающиеся длинные светло-фиолетовые волосы. Серебристая броня плотно облегала ее тело. Ее груди грозили вылезти из-под шелковой блузки с длинными рукавами. Черная юбка едва доходила до колен, открывая взгляду ее безупречную кожу. Ее длинные ноги были обтянуты чулками до колен, дополненными поножами и кожаными сапогами.

Загипнотизированный красотой и аурой, исходящей от тети, он твердо верил, что она была самым сексуальным созданием в мире. Вокруг нее была некая аура, каждое ее действие и жест источали сексуальность. Но за этим небрежным и дразнящим отношением скрывалась неизмеримая сила, ожидающая своего освобождения. Возможно, самая сильная личность в королевстве, она была уважаемой и опасной личностью даже в соседних королевствах.

Сюзанна медленно подняла руку, украшенную серебряным нарукавником, и жестом приказала армии и городской страже разойтись. Она командовала этой сценой с легкостью, ее почти небрежная манера была непохожа ни на одного другого армейского маршала. Рэймонд застыл на месте, когда она повернулась к нему и улыбнулась своей дразнящей улыбкой. Рэймонд потерялся в ее глубоких синих глазах, не подозревая, что она оказалась прямо перед ним.

- Красивая? - спросила Сюзанна, наклонившись вперед и глядя в глаза Рэймонду.

Рэймонд мог только рассеянно кивнуть и пробормотать в ответ: "Очень".

Сюзанна взвизгнула. "Мой милый! Милый, милый мальчик. Иди сюда!"

Она крепко обняла его. Рэймонд проснулся от легкомысленного поведения своей тетушки. Он покраснел от смущения. Почувствовав начало возбуждения, он в ужасе дернулся и попытался вырваться из объятий, вздохнув с облегчением, когда она наконец отпустила его.

Миранда, стоявшая рядом с ними, сжала руки в кулаки. Никто не заметил, как она что-то пробормотала себе под нос, не сводя глаз с матери и неуклюжего кузена.

- Миранда! Ох! Моя прекрасная дочь, ты выглядишь прекрасно, - Сюзанна легонько обняла Миранду и быстро отпустила, когда к ней вернулось ее прежнее поведение ветерана войны.

Миранда поздоровалась с матерью без явной страсти в голосе: "Добро пожаловать в Рыгор, мама".

Сестры Эриксон, впервые встретившись с маршалом в качестве членов совета, нервно поприветствовали Сюзанну вместе с остальными членами совета. Сюзанна слегка кивнула и направилась к встревоженным аристократам. Как только все они закончили свой круг легких приветствий, Сюзанна сказала несколько слов ободрения и поздравила их с прогрессом, показанным в Рыгоре.

Сюзанна посмотрела на толпу торговцев. Она вздрогнула, увидев среди толпы торговцев Теодора Генри.

Тон Сюзанны был сухим и безразличным, говоря: "Какой сюрприз! Я польщена присутствием торговой ассоциации Генри, пришедшей приветствовать простого маршала такого маленького королевства".

Теодор весело улыбнулся и сказал: "Торговая ассоциация Генри польщена этой возможностью. Мы не смеем сомневаться в силе семьи Тигринов".

Сюзанна пристально посмотрела на него, прежде чем отвернуться. Она махнула рукой, и ей привели лошадь. Она взглянула на Рэймонда, прежде чем ускакать на лошади к городским воротам. "За мной, милый!"

...

Рэймонд был озадачен странным разговором между тетей и Теодором Генри. На него также произвел впечатление тот факт, что Теодор продолжал весело улыбаться на протяжении всего разговора. Редко кто не волновался, разговаривая с Сюзанной. Большинство людей, ошеломленные ее мощной аурой и красотой, либо смотрели слишком долго, либо смотрели куда угодно, только не на нее. Он поднял брови на Миранду, чтобы спросить, есть ли у нее какие-нибудь идеи, но снова получил отказ.

БОЖЕ МОЙ. ОНА СВОДИТ МЕНЯ С УМА.

Рэймонд мог только кричать в своей голове от отчаяния. Он был на грани слез из-за невероятного уровня вины, которую он чувствовал, а также из-за того, что его игнорировали до такой степени.

- Пойдем, мы поговорим позже, - вздохнула Миранда, а потом сделала ему знак следовать за ней.

...

Теодор, наблюдавший за двумя кузенами, загадочно улыбнулся. "Интересно. Может быть, в этих слухах все-таки есть доля правды", - размышлял он про себя, тоже направляясь в город.

...

Сюзанна молча созерцала странный поступок Теодора Генри, не в настроении радоваться новому убранству дома своих дочерей. Когда она увидела, что Рэймонд и Миранда приехали, она подскочила от радости и крепко обняла Рэймонда.

- Милый, ты скучал по мне?

- Конечно, я скучал по тебе. Как я могу не скучать по своей тете? Моей единственной тете. Я сойду с ума, если не буду скучать по моей самой красивой и лучезарной тете Сьюзи, - преувеличенно ответил Рэймонд.

Сюзанна быстро повернулась, демонстрируя свое роскошное тело. Она уже сняла доспехи и поножи. Одетая в простую шелковую блузку и юбку, с ногами, обтянутыми чулками, ее изгибы были полностью выставлены напоказ. Рэймонд был очарован этим зрелищем.

- Милый, как я выгляжу?

- Как богиня, спустившаяся в царство смертных, - на этот раз Рэймонд, казалось, приготовился. Он не выставлял себя дураком, как делал это раньше.

- Как лебедь, летящий по залитому лунным светом небу, - преувеличенно добавил он.

- Ох, милый. Ты флиртуешь. Знаешь, племяннику не пристало так флиртовать со своей тетей, - поддразнила она.

- А еще такой красивой тете не пристало дразнить племянника, - ухмыльнулся Рэймонд.

- Ты просто неисправим, - Сюзанна легонько похлопала его по плечу, наслаждаясь их разговором.

Миранда, отодвинутая на задний план, вышла из комнаты после того, как объявила сердитым голосом: "Я вернусь с закусками".

Сюзанна посмотрела на спину Миранды, потом снова на Рэймонда и спросила: "Милый, с Мирандой что-то не так?"

Рэймонд плохо скрыл свое смущение. Выражение понимания появилось на лице Сюзанны после того, как она увидела, как он уклончиво пожал плечами.

- Ох. Может быть... - продолжила она уверенным голосом. "Нет. Должно быть..."

У Рэймонда было выражение лица, как будто он был в панике из-за того, что тайна была раскрыта. Он, почти неслышно, спросил: "Что это?"

Сюзанна села рядом с ним и пристально посмотрела ему в глаза. "Я пришла сюда, как только услышала, что..."

Ее голос стал серьезным, когда она продолжила: "Началась война".

Она сделала эффектную паузу. Удовлетворенная почти бездушным выражением лица Рэймонда, она добавила мрачным тоном: "Киргстан объявил войну Зековии. Мы должны подготовится. Это может быть либо огромная возможность, либо огромная катастрофа".

Миранда, вернувшись с подносом закусок, села на диван напротив них обоих. Она скептически отнеслась к этой новости.

- Мама, а ты уверена, что все не наоборот? - спросила она с опаской.

- Я не сомневаюсь. Это, собственно, и есть самая интригующая часть.

Сюзанна многозначительно посмотрела на дочь. Затем они обе погрузились в свои мысли.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://erolate.com/book/1925/54157

10 / 55

Инструменты

Настройки

Мои заметки

Пожаловаться

Что именно вам кажется недопустимым в этом материале?

Мы используем cookie и обрабатываем ваши персональные данные.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов, так как модераторы установили для него статус «перевод редактируется»
Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов, так как модераторы установили для него статус «перевод редактируется»