Читать Agent Vixen. The ARM Files / Агент Виксен. Досье АРМ | 18+ ✅: Миссия вторая. Часть 2 :: EroLate - Эротические рассказы
× Возобновление выводов, пополнение аккаунтов и принятые меры

Готовый перевод Agent Vixen. The ARM Files / Агент Виксен. Досье АРМ | 18+ ✅: Миссия вторая. Часть 2

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Возможно.

— Ну, хорошо. Ик! Что такое милое создание, как ты, делает в одиночестве?

Одра медленно повернулась и увидела мужчину, погруженного в состояние глубокого опьянения. Его воротник расстегнут, пиджак испачкан тем, что, как она очень надеялась, было горчицей, но больше пахло мочой, он неопределенно улыбнулся в ее сторону. Одра холодно улыбнулась в ответ. — Просто выпиваю, — сказала она, демонстративно поднимая стакан.

— Нужна компания?

Она оглядела его с ног до головы. — Ни капельки.

Его ухмылка погасла. Скривив губы, он раздраженно пожал плечами и встал, оставив место рядом с ней, чтобы, пошатываясь, направиться к столам для игры в кости. Одра вздохнула, откидываясь назад. Она была не в настроении играть сегодня вечером. Она поставила свой напиток на подставку и сделала паузу.

Под ее стаканом лежал листок бумаги, Она оглядела комнату, но и пьяница, и любой другой, кто мог бы подсунуть его ей, исчезли. Одра осторожно вытащила записку и развернула ее.

Стол 3. Розовый галстук.

Одра скомкала бумагу и очень осторожно, как может только шпион, посмотрела, не глядя, на стол 3.

Там было несколько человек, но только один был в розово-красном галстуке. Он сидел во главе стола, откинувшись на спинку, держа перед собой несколько карточек в руках в кожаных перчатках. Он был среднего роста, хотя, может быть, немного острый под определенными углами, и его смазанные маслом волосы сзади, хотя и сильно устаревшие, подходили ему. Его резкие, самодовольные черты лица имели отчетливый вид прусского юнкера. Боже, этот придурок даже щеголял сверкающим моноклем на конце золотой цепочки.

— Граф Виктор фон Хаммерштейн.

Одра замерла. Ее взгляд скользнул к бармену.

— Ублюдок, — пробормотала она себе под нос.

Алистер Смит не улыбнулся сквозь свои фальшивые усы. Он был слишком хорош для этого. Но его глаза весело смеялись над ней и ее гневом, когда он послушно вытирал стакан.

— Прости, — пробормотал он. — Ничего не мог с собой поделать.

Одра нахмурилась и заглянула в свой стакан. — Если ты что-то подсунул в это…

— Слушай, за кого ты меня принимаешь?

— За мудака.

Он пожал широкими плечами.

— Достаточно справедливо. В любом случае, Виктор фон Хаммерштейн. Он владеет замком недалеко от собственно Рейна и имеет интересы в местных производственных компаниях вдоль долины. И в последнее время наблюдаются некоторые очень необычные приходы и уходы.

Ее глаза снова метнулись к графу. — Что ты имеешь в виду?

Алистер захлопнул крышку шейкера для коктейлей, его голос был едва слышен сквозь шакка-шакка, когда он гремел им.

— Полуночные визиты на персональной вертолетной площадке. Запас очень верных, очень вооруженных охранников всегда поблизости. И некоторые очень странные грузы, идущие прямо в его поместье.

— Я была в отпуске, — раздраженно заметила Одра.

— А как лучше провести его, как не в немецком замке?

Она усмехнулась. — Ты же мастер маскировки, не так ли? — сказала она. — Почему ты не прокрадываешься внутрь?

Несмотря на свое умение притворяться, Одра так же хорошо разбиралась в людях. И поэтому она уловила вспышку раздражения в изгибе его губ.

— Его люди… очень хороши. Мне удалось проскользнуть на отгрузку материалов, доставляемых в поместье, но меня заметили. Есть один, которого я бы поостерегся. Дико выглядящий мудак. Дубина. В замке его называют Псом.

— Кусается, не так ли?

— О да, — сказал Алистер с предельной серьезностью и кивнул. — Это он там.

Одра осторожно взглянула на мужчину, стоявшего за плечом Виктора фон Хаммерштейна. Она уставилась на того, кто, должно быть, был самым драчливым мужчиной, которого она когда-либо видела. Сложенный как кирпичный сортир, он буквально вырывался из тускло-серого плаща, который носил, все время нависая над своим хозяином в монокле. Глаза, глубоко посаженные на лице, в котором больше шрамов, чем плоти, медленно осматривали комнату с мрачной настороженностью.

— Он большой, — согласилась она, будучи экспертом по мужчинам, чья работа состоит в том, чтобы выглядеть большим и устрашающим. Она, несомненно, имела с такими достаточно дел.

— И его зубы покрыты металлическими колпачками, — сказал Алистер. — Он чуть не откусил мне плечо, когда поймал меня.

Одра снова посмотрела на массивные челюсти мужчины. Его губы шевельнулись, и она уловила сверкание. Она скорчила гримасу. Отлично. Психи.

— Так где же я появлюсь?

— Граф фон Хаммерштайн питает слабость к женщинам, — сказал Алистер.

— В прошлую нашу встречу ты сыграл довольно убедительно.

— Хм, — хмыкнул Алистер. — Да, хорошо. Но, боюсь, у меня не совсем подходящая система труб, чтобы продолжать этот фарс.

— Значит, я нужна тебе, как пизда на двух ногах? — резко сказала Одра. — Как лестно.

— К счастью, я точно знаю, что у тебя есть эти скрытые достоинства, — сказал Алистер. — Кроме всего прочего, он… своеобразный. Любит блондинок. Голубоглазых.

Одра застонала. — Он нацист, не так ли?

— Его родители были. Но я прошу здесь немного большего, чем просто о том, чтобы ты по-быстрому трахнула его в ванной. Виктор фон Хаммерштейн — в некотором роде любитель острых ощущений. Играет здесь каждую неделю и редко проигрывает. Он наслаждается вызовом и даже больше, любит побеждать.

Одра ухмыльнулась. — Ты шпионил за ним в спальне, не так ли? Научился каким-нибудь новым трюкам?

— Это что, предложение?

Она фыркнула. — Пожалуйста. Я вернула тебе долг. И ты даже не показал мне ничего нового. Честно говоря, я оскорблена.

— Хм. В следующий раз нужно сделать лучше. В любом случае, что мне нужно, чтобы ты сделала, так это заинтриговать его. По крайней мере, достаточно долго, чтобы он отвез тебя в свой замок. Он склонен делать это для женщин, которых находит забавными. Пока они ему не наскучат.

— И он их отпускает?

— О да, — мрачно сказал Алистер. — А потом, как раз перед тем, как они смогут покинуть Рулленбург, с ними со всеми происходят очень прискорбные несчастные случаи…

Одра резко оглянулась, но Алистер пристально смотрел на мужчину за покерным столом. Тогда она что-то увидела. Гнев, который более чем немного шокировал ее. Она немного выпрямилась в своем кресле.

— И сколько таких было? — выдохнула она.

http://erolate.com/book/2024/56451

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку