Готовый перевод Widow's Welcome / Приветствие вдовы: Приветствие вдовы. Часть 3

- Ты живешь здесь одна? - Спросил Фредди, взяв одну из дымящихся кружек, когда она передала ее ему. - Это большое место для одного человека, о котором нужно заботиться.

- После того, как мой муж скончался, а мой сын устроился на работу в другой штат, я стала единственным жителем, - ответила она, делая осторожный глоток чая. - В какой–то момент у нас был персонал - горничные, садовники и дворецкие, – но я так мало пользуюсь зданием, что платить за его содержание казалось пустой тратой денег. Вот почему это место в таком плачевном состоянии , - добавила она извиняющимся тоном. - Платить такую большую зарплату за содержание комнат, которые никогда не будут использоваться в первозданном состоянии, было плохим использованием средств, которые оставил мне мой муж.

- Мои соболезнования, - добавил Фредди, поднося чашку к губам. Что бы она ни предполагала, это было правильно. Чай был восхитительным.

- Я ценю ваше мнение, но это произошло не недавно, - ответила она.

Он не хотел говорить это вслух, но Мойра была удивительно смелой, впуская незнакомцев в очевидно абсурдно дорогой дом, когда она жила одна. Разве она не боялась воров? Она даже не заперла ворота. Возможно, она прятала Дерринджер под складками этой блузки.

- Итак, что привело тебя сюда в такую ужасную ночь? - спросила она, садясь в кресло рядом с ним. И снова он отметил, какая она высокая. Стулья были идентичны, но в то время как спинка достигала головы Фредди, она едва доставала до плеч Мойры. В ней должно быть шесть футов пять дюймов, может быть, больше.

- Я ехал на деловую встречу, - ответил он, делая еще один глоток из своей чашки. - Я работаю в консалтинговой фирме, ничего особо интересного. Честно говоря, я понятия не имею, где, черт возьми, вообще нахожусь. Должно быть, мой GPS дал сбой, потому что проклятая штука отправила меня на несколько миль в глушь и сказала, что это короткий путь. Ты же знаешь, какими иногда бывают такие вещи.

Она очень уклончиво кивнула ему, снова отпила из своей чашки, изящно вытянув мизинец, когда пила.

- Я думаю, что теперь вообще не приеду на собрание, - проворчал он.

- Мне жаль это слышать, - сказала Мойра. - Если это тебя утешит, я рада, что у меня есть небольшая компания. У меня здесь не так много посетителей, как вы, вероятно, можете себе представить.

- Если вы не возражаете, что я спрашиваю, почему ... ты здесь? - Фредди начал нерешительно. - Почему бы не переехать в более густонаселенное место? Это место, должно быть, дорогого стоит, даже если оно... - Он изо всех сил пытался найти более вежливое слово, чем "обветшалый". - Видали лучшие дни.

- О, я не могу, - ответила она. - Моя семья жила здесь на протяжении нескольких поколений, и наша история насчитывает сотни лет. Моя мать, моя бабушка и ее мать до нее - все следили за тем, чтобы это старое место все еще стояло к тому времени, когда они передали его следующему смотрителю. Я была бы небрежна, если бы отказалась от этой обязанности.

- Твой родственник? - Спросил Фредди, кивая на картину размером больше, чем в натуре, которая висела над камином. Это было изображение мужчины с бакенбардами из бараньей отбивной, в одежде генерала времен Гражданской войны, с кортиком на боку.

- Это мой ... великий прадедушка, - ответила она. - По всему дому развешаны картины и бюсты моей семьи. Вы едва ли можете пройти десять футов, не увидев одного из них.

- Извините, все это кажется каким-то сюрреалистичным, - усмехнулся Фредди. - Вы спросили меня, не вышло ли гостеприимство из моды, но принимать незнакомцев и предлагать им комнату на ночь довольно необычно. Если я могу чем-то отплатить тебе...

- Ерунда, - ответила она, пренебрежительно махнув рукой. - Ты появился у моей двери мокрый и просишь о помощи. Каким монстром я была бы, если бы отвернулась от тебя?

Последовала короткая вспышка молнии, за которой последовал еще один раскат грома, заставивший Фредди подпрыгнуть на своем месте, электрические лампочки на люстре погасли. Они погрузились в темноту, только отблески огня освещали комнату.

- Черт возьми, - пробормотала Мойра, глядя в потолок. - Это была электрическая система. Я боюсь, что она может быть отключена на некоторое время. Конечно, у меня есть свечи.

- Не беспокойся об этом, у меня есть приложение для фонарика на моем телефоне, - ответил он. - Хотя, я думаю, что оставил зарядное устройство в своей машине, - добавил он, закатив глаза. - Макгайвер здесь, верно?

- Да, вполне, - ответила она, поднося чашку к губам.

- Итак, чем ты здесь развлекаешься? - Спросил Фредди, пытаясь завязать разговор. - Я предполагаю, что в другой комнате нет семидесятидюймового телевизора.

- Ты имеешь в виду мои увлечения? - ответила она. - Я люблю проводить ночи в библиотеке с хорошей книгой, и, как я уже упоминала, пошив одежды - моя страсть. Я работала швеей, пока состояние моего покойного мужа не позволило мне рано уйти на пенсию.

- Ты шила одежду? - Спросил Фредди. Он не совсем понимал, что значит быть швеей.

- Да, я шила одежду на заказ, - объяснила она с улыбкой. - Я сшила платье, которое на мне сейчас, вместе с этим костюмом.

- Вау, правда? - Фредди изумился, взглянув на куртку. - У меня даже нет четкого представления о том, сколько работы это займет. Я покупаю всю свою одежду в универмаге, - сказал он с сухим смешком. - Единственный раз, когда носил такой костюм, был, когда ходил на свадьбу друга, но я взял его напрокат, так что это не считается. Этот подходит намного лучше.

- Я неравнодушна к вышиванию и вязанию крючком, - продолжила она, поставив пустую чашку. - Это помогает предотвратить притупление моих навыков от безделья.

- Моя бабушка раньше вязала для нас шапки, - вызвался Фредди, не зная, что еще сказать. - Это все, что я знаю об этом предмете.

- Сколько вам лет, если вы не возражаете, если я спрошу? - сказала она, обратив на него свои льдисто-голубые глаза.

- Мне двадцать пять, - ответил он.

- Всего на год отстает от моего сына, - добавила она с улыбкой. - Вы, должно быть, ужасно расстроены, не имея возможности связаться со своей семьей, чтобы сообщить им, где вы находитесь. Они будут волноваться до полусмерти.

- О, меня никто не ждет , - признался он.

- Правда? - спросила она, приподняв бровь в легком удивлении. - Я бы ожидала, что у рослого молодого человека вашего возраста будет жена или, по крайней мере, подруга, с нетерпением ожидающая его возвращения. Времена действительно меняются.

- Наверное, у меня плохой баланс между работой и личной жизнью, - усмехнулся он, неловко ерзая на стуле. Ему нужно было сходить в ванную с тех пор, как он приехал, но Мойра была такой вежливой и официальной, и он не мог придумать вежливый способ попросить. - Могу я... эээ... воспользоваться вашим туалетом? - наконец спросил он.

- Конечно, - ответила она, поднимаясь со своего места, чтобы снова возвышаться над ним. - Вы, должно быть, шли по этой старой дороге несколько часов, прежде чем прибыли. Пожалуйста, следуйте за мной.

Они покинули тепло камина, Мойра задержалась на выходе из комнаты, чтобы взять со стола у двери старый медный подсвечник и коробку спичек. Она чиркнула по одному из них, затем зажгла фитиль, его мерцающий свет отбрасывал танцующие тени по коридору.

- Нет фонариков под рукой? - Спросил Фредди. Он полез в карман, доставая телефон, Мойра с любопытством наблюдала, как на экране высветилось его лицо. После нескольких нажатий на камеру загорелся светодиод, и он направил ее дальше по коридору. Мойра казалась впечатленной, но если ей было за сорок, вполне возможно, что она выросла без мобильных телефонов.

Она повела его обратно в фойе, затем они повернули налево, направляясь вверх по винтовой лестнице. Она вилась по всему зданию, как извилистый позвоночник, старое дерево скрипело при каждом шаге, ковер испускал клубы пыли, когда они поднимались на следующий этаж. Фредди провел лучом фонарика по лестничной площадке, и его сердце пропустило удар, когда он увидел пару пронзительных глаз, уставившихся на него. Это была просто еще одна старая картина, на этот раз изображающая женщину с поразительными чертами лица. У нее были длинные темные волосы и пара ледяных голубых глаз. Она выглядела знакомой... слишком знакомо.

- Это твоя картина? - спросил Фредди, когда Мойра ступила на лестничную площадку позади него. - Она выглядит старой. Действительно старой.

- Моя бабушка, Бетани, - ответила она. - Моя мать говорила мне, что я ее точная копия.

- Да, я вижу сходство, - пробормотал он.

Они повернули направо, пройдя по другому темному коридору, мимо рядов закрытых дверей. Снаружи поместье выглядело большим, но внутри оно казалось еще больше. Возможно, это была смесь незнакомой планировки и темноты, играющей с ним злые шутки.

- Вы найдете удобства здесь, - сказала Мойра, указывая на одну из дверей. - Будьте осторожны с использованием горячей воды, не так ли? Кто знает, когда снова включится электричество, и я боюсь, что долго не протяну без своего чая.

- Обычно я бы не отказался от горячего душа, но, думаю, на сегодня с меня хватит воды, - ответил он, поворачивая медную ручку. Он оставил ее с подсвечником в руках, когда вошел в ванную, обнаружив, что она была почти размером с его квартиру. Практически в центре выложенного плиткой пола стояла железная ванна, которая выглядела достаточно большой, чтобы искупать лошадь, окруженная занавесками для уединения и окруженная парой высоких канделябров. Слева была богато украшенная раковина из белого мрамора, а рядом с ней была еще одна дверь, на этот раз ведущая в меньшую комнату с туалетом.

Фредди положил телефон на ближайшую батарею, глядя на свое темное лицо в зеркале, которое было закреплено на стене, когда он справлял нужду, стекло было слишком пыльным, чтобы в него можно было заглянуть. Он протянул руку и провел по нему пальцем, оставляя чистый след. Он думал, что Мойра, по крайней мере, будет содержать ванную в чистоте, но, вероятно, их было несколько по всему дому. Удивленный тем, что смыв вообще сработал, он вымыл руки в раковине, затем вышел из ванной, а звук скрипящих труб эхом отдавался за ним. Его хозяйка ждала его снаружи, ее черное платье сливалось с темнотой, отчего казалось, что бледное лицо парит в воздухе.

- Надеюсь, ты нашел все, что тебе было нужно? - спросила она, он кивнул. - Замечательно. Скажи мне, сколько времени прошло с тех пор, как ты в последний раз ел? Вы, должно быть, были в пути добрых несколько часов, чтобы оказаться там, где оказались, и прогулка так далеко, должно быть, вызвала у вас аппетит.

- О, - ответил он, моргая в ответ на ее улыбающееся лицо. - Это очень великодушно с твоей стороны. Наверное, прошло много времени с тех пор, как я что-нибудь ел.

- Тогда решено, - ответила она, поднимая подсвечник и ведя его обратно по коридору. - Ты знаешь, я терпеть не могу ужинать в одиночестве .- Ну, я... рад быть полезным, - сказал он, поспешая, чтобы не отставать от ее широких шагов. Она спустилась обратно по винтовой лестнице, Фредди бросил последний взгляд на жуткий портрет ее бабушки, прежде чем последовать за ней. Он решил отключить свой телефон, желая сохранить батарею на случай, если он понадобится ему позже. Что-то подсказывало ему, что у Мойры, вероятно, не было под рукой запасных зарядных устройств...

http://erolate.com/book/2092/58621

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь