1 / 5

Бетти нанесла глубокую красную помаду на свои чувственные губы, затем осмотрела себя в зеркале. Ее светло-каштановые волосы длиной до плеч были убраны назад, а края мягко завиты. Она нанесла лишь немного румян, чтобы подчеркнуть скулы, и достаточно теней, чтобы сделать акцент на нежно-зеленых глазах, в которых отражалась слишком знакомая грусть, к которой она уже привыкла. На мгновение она подумала о том, чтобы не идти сегодня, позвонить подружкам и придумать какой-нибудь предлог, чтобы остаться дома. Но она решила, что они ей не позволят. Она отменила столько других планов с ними, что они наверняка придут и вытащат ее из квартиры. Ее губы скривились в крошечной улыбке, когда она подумала о Мэри и Барб. Они хотели как лучше. Они действительно хотели. Они просто хотели, чтобы она вышла из депрессии. И они пытались понять. Пытались. Просто им было тяжело, ведь они никогда не были женаты... и тем более не овдовели.

Прошло полтора года с тех пор, как япошки напали на Перл-Харбор, а ее муж, Томми, ушел в армию. И прошло 8 месяцев с тех пор, как он погиб в Европе. В тот день, когда она получила это письмо, она впала в депрессию, из которой ее подруги были полны решимости ее вытащить.

Они были терпеливы, понимали, когда она нарушала план за планом, оправдываясь отговорками, которые часто граничили с нелепостью. Но теперь они устали от этого, отказываясь принимать любые оправдания и настаивая на том, чтобы она пришла на вечеринку, которую устраивал весь их этаж в здании, где они жили по соседству.

Со вздохом покорности Бетти расстегнула пару нейлонов на ногах, их широкие эластичные манжеты плотно обхватывали бедра и удерживали их на месте под слипом. Затем она надела струящуюся белую блузку поверх бюстгальтера-пули. Застегнув пуговицы, она надела жемчужное ожерелье на голову и протянула его под воротником блузки, чтобы оно висело между полными пиками груди. Затем она надела поверх блузки темную юбку. Она осмотрела себя в зеркале во весь рост. Наряд хорошо подчеркивал ее тонкую талию и нежные изгибы. Обув ноги в туфли на низком каблуке, она накинула легкий жакет, взяла сумочку и вышла за дверь.

Она прошла несколько кварталов до дома Мэри и Барб, наслаждаясь теплым вечерним воздухом. В многоквартирном доме она поднялась на лифте на третий этаж, где ее встретила стена звуков: музыка, смех и разговоры. Это не было громко, просто сплошной шум вечеринки. Когда она шла к квартире девушек, ее встречала горстка людей, некоторых из которых она узнала по своим визитам к друзьям. Двери всех квартир были открыты, и в большинстве из них играли радиоприемники, настроенные на одну и ту же станцию, поэтому, пока она шла по коридору, песня то затихала, то нарастала между дверями. Она нашла Мэри, стоящую в дверях своей квартиры и разговаривающую с парой мужчин, которых она не узнала.

"Бетти! Я так рада, что ты приехала", - приветствовала ее Мэри, нежно обнимая.

"Привет."

"Это Чарли и Кен", - представила мужчин Мэри.

"Джентльмены", - поприветствовала их Бетти.

"Мисс", - кивнул Чарли.

"Приятно познакомиться", - сказал Кен, нежно взяв ее пальцы.

Он пристально посмотрел ей в глаза, и Бетти почувствовала, как краска поднимается к щекам, заставив ее отвести взгляд.

"Давайте я принесу вам выпить", - сказала Мэри, проходя в квартиру к столу, на котором стояла посуда. Бетти наблюдала, как она опустила в стакан пару кубиков льда, затем два пальца виски и плеснула воды. Отойдя к двери, она протянула стакан Бетти.

"Спасибо", - сказала она, делая глубокий глоток напитка, чтобы успокоить нервы.

"Вот. Позвольте мне взять вашу сумочку и куртку", - сказала Мэри. "Я положу их в своей комнате".

"Хорошо."

"Девочки, вы работаете вместе?" спросила Чарли, передавая подруге ее вещи.

"Да...", - ответила Бетти, от нервов слегка заикаясь. Ей показалось, что оба мужчины оценивающе оглядели ее, когда она сняла пиджак.

"На самом деле Бетти - часть команды Барб", - уточнила Мэри, прежде чем исчезнуть с курткой и сумочкой.

"Да. Это так", - согласилась Бетти, сделав еще один глоток своего напитка. "А вы, джентльмены, живете здесь?"

"Двумя этажами выше", - сказал ей Кен. "Но нас все равно пригласили на вечеринку".

Очевидно, это была небольшая шутка, и Бетти улыбнулась соответствующим образом. Сделав еще один глоток своего напитка, она присмотрелась к мужчинам. Они оба были приятной внешности; по крайней мере на шесть дюймов выше ее, ухоженные и хорошо сложенные, в брюках и рубашках с открытым воротником. Внезапно ей пришла в голову новая мысль, которая вызвала у нее мелкую дрожь страха: может быть, это какая-то подстава? Неужели Мэри и Барб пытаются играть в сватовство?

"Они очень удобные", - с ухмылкой сообщила Мэри, услышав обмен мнениями после своего возвращения.

Оба мужчины ухмыльнулись.

"О?" Бетти не могла понять, была ли это гордая или озорная ухмылка.

"Помимо всего прочего, на днях они починили слив нашей раковины".

"Управляющий зданием не очень надежен", - предположил Чарли.

"Это очень плохо".

"Ну, это дает нам возможность познакомиться с такими замечательными людьми, как Мэри и Барб", - заявил Кен.

"Да, у этого есть свои преимущества", - согласился Чарли.

Квартет проболтал еще несколько минут. Бетти узнала, что оба мужчины были признаны негодными к службе из-за плоскостопия и работали мастерами на производственных предприятиях, поддерживающих войну. Она не могла не думать о Томми, но избегала вспоминать о нем, не желая портить вечер.

Освежив напитки, Мэри предложила Бетти побродить вокруг, поискать Барб. Когда они уходили, она наклонилась и прошептала Бетти на ухо: "Ну разве они не красавцы?".

"Да, наверное", - Бетти вспомнила о своей предыдущей заботе и остановилась, чтобы повернуться лицом к подруге. "Мэри, пожалуйста, скажи мне, что это не какая-то подстава. Что вы с Барб не пытаетесь меня подставить".

"Нет, Бетти", - заверила ее Мэри. "Мы знаем, что ты не готова к этому".

"Хорошо."

"Но это не значит, что ты не можешь оценить симпатичного мужчину, не так ли?"

"Ну... наверное, нет".

"Именно. А теперь давай найдем Барб. Она будет так рада, что ты пришла сегодня".

Они нашли свою подругу в другой квартире, разговаривающей с двумя другими мужчинами. Барб издала небольшой крик счастья, когда увидела Бетти, бросилась к ней и обняла ее с восторгом.

"Ты сделала это!" воскликнула она. "О, я так рада".

"Я вижу", - улыбнулась Бетти, находя радость подруги заразительной.

Ее представили мужчинам, Джо и Фрэнку, и снова обменялись любезностями. Когда ее нервы немного успокоились, она смогла получить доступ и к этим мужчинам. И снова они оба были приятной внешности. Но Джо показался ей особенно красивым, с грубоватым характером, который она нашла привлекательным. Когда он нежно взял ее руку и заглянул ей в глаза, она почувствовала покалывание вдоль позвоночника, и ей пришлось снова отвести взгляд, так как ее щеки снова начали краснеть. Когда она снова посмотрела на него, ей показалось, что он любуется ее телом, но его глаза быстро встретились с ее глазами, поэтому она не могла быть уверена.

Они начали болтать, и она узнала, что эти двое мужчин были уволены со службы после ранения и теперь зарабатывают на жизнь, работая на благо войны. Квартира, в которой они стояли, принадлежала Джо, а Фрэнк жил парой дверей ниже. У Джо тоже было виски, и он периодически подливал всем выпивку.

В конце концов девушки откланялись, чтобы пойти пообщаться. В перерывах между другими группами девушки разговаривали между собой. Мэри и Барб отметили, как хорошо выглядят некоторые из их соседей. Барб, казалось, была особенно очарована Джо, и проговорилась, что он отлично целуется... "помимо всего прочего". И она, и Мэри хихикнули над этим загадочным признанием, а Бетти поймала себя на том, что ей интересно узнать об отношениях своих подруг.

Через пару часов, выпив еще немного, Бетти и Барб болтали с мужем и женой, которые жили на этаже, когда Бетти поняла, что Мэри с ними нет. Когда пару отозвали, она спросила Барб, куда делась их подруга.

"О, я уверена, что она где-то здесь, со свежим напитком", - пожала она плечами. "Ты хочешь ее найти?"

"Не обязательно, мне просто интересно", - Бетти уловила скрытый смысл в ее ответе, заметив, что напитки Мэри исчезают быстрее, чем их собственные.

"Хорошо".

Двигаясь по вечеринке, останавливаясь, чтобы поболтать с разными людьми, они в конце концов вернулись в квартиру Джо, где и нашли Мэри. Она разговаривала с каким-то мужчиной и явно много выпила, так как ей было трудно стоять, хотя она и опиралась на стол.

"Привет, Гэри", - поприветствовала Барб мужчину. "Мэри, похоже, ты уже достаточно выпила".

"Да. Думаю, ты, возможно, права", - согласилась Мэри с однобокой ухмылкой.

"Почему бы мне не уложить тебя в постель".

"Хорошо", - она отпустила стол и чуть не упала, но Гэри поймал ее.

"Я помогу тебе, Барб", - сказал он.

"О, хорошо", - хихикнула Мэри.

"Я вернусь через пару минут", - сказала Барб Бетти. "С тобой все будет в порядке?"

"С ней все будет в порядке", - ответил мужской голос.

Обернувшись, Бетти увидела Джо, стоящего в паре футов от нее, с улыбкой на лице. Она почувствовала, как у нее перехватило дыхание.

"Позаботься о Мэри", - сказал он. "Я присмотрю за Бетти, пока ты не вернешься".

"Спасибо", - улыбнулась Барб.

Затем они с Гэри наполовину вели, наполовину несли Мэри из квартиры.

"Ну как, понравилось?" спросил Джо, когда они свернули за угол.

"Мм... Да. Да", - заикаясь, пролепетала Бетти, не в силах на мгновение встретиться с ним взглядом.

"Хорошо. Как давно вы знакомы с девочками?"

"Уже несколько лет".

Она начала рассказывать ему о том, как они познакомились и как работали вместе. Он рассказал ей о своей работе и о некоторых моментах своей жизни. Минуты пролетали незаметно. В какой-то момент к ним присоединились Кен, Чарли и Фрэнк, и они вчетвером болтали о разных вещах. Бетти заметила, что со временем стена звука увеличивалась, люди говорили все громче, радиоприемники включались все громче, и люди говорили еще громче. Их маленькая группа с трудом слышала друг друга, что заставляло их повторять друг друга. Она также заметила, что от алкоголя у нее немного кружится голова. Но это было совсем немного, и она считала, что все еще контролирует себя, однако, когда Джо предложил им перейти в другую комнату, никаких громких сигналов тревоги не прозвучало.

"Мы можем закрыть дверь, чтобы лучше слышать друг друга", - сказал он ей.

"Э-э-э...", - засомневалась она, не совсем понимая, что он предлагает.

http://erolate.com/book/2518/62048

1 / 5

Инструменты

Настройки

Мои заметки

Мы используем cookie и обрабатываем ваши персональные данные.