Читать A Dragon Kissed by Sun (Game of Thrones) / Дракон, поцелованный солнцем (Игра престолов): Глава 6 :: EroLate - Эротические рассказы
× Возобновление выводов, пополнение аккаунтов и принятые меры

Готовый перевод A Dragon Kissed by Sun (Game of Thrones) / Дракон, поцелованный солнцем (Игра престолов): Глава 6

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Пока Хаулэнд пытался собраться с мыслями, Эддард проклинал его на полуслове. Они заплатят за эти убийства. Он еще не знал, как убедить Роберта, но преступления не останутся безнаказанными.

Внезапно из коридора, ведущего в Большой зал, выскочила высокая фигура и едва не столкнулась с Хаулэндом, после чего оказалась у противоположного угла балкона, где они стояли; перегнувшись через ограждение, незваный гость изверг из себя последнюю пищу, затем вытер рот тыльной стороной ладони и бросил на них овечий взгляд.

Теперь, когда он стоял, Эддард заметил рост мальчика - за несколько ударов сердца до этого он легко возвышался над Хаулэндом, - размах его плеч, малиновый сюртук, выдававший, что он из рода Ланнистеров, и правую сторону лица. Сквайр. Боги, он молод, так молод.

"Похоже, кто-то тоже не утерпел", - прокомментировал Хоуленд негромко.

"Он Ланнистер", - категорично заметил Эддард.

Не обращая внимания на его замечание, Хоуленд подошел к оруженосцу Ланнистеров.

"Ты в порядке, мальчик?"

"Я в порядке. Благодарю вас, милорд. Я прошу прощения за..."

Пристыженный, он остановился, чтобы не вдаваться в унизительные подробности. К его огромному удивлению, голос мальчика не сорвался, что означало, что он еще моложе, чем Эддард думал. Крошечный, почти девичий голос контрастировал с его взрослым ростом и какой-то дикостью, которую излучали его глаза.

Когда мальчик переминался с ноги на ногу, он наконец разглядел левую сторону его лица и задохнулся. Он видел этого мальчика в Большом зале, где-то позади лордов главных домов Вестерленда, но в этот момент он находился на противоположной стороне комнаты, и темные волосы мальчика частично скрывали его черты.

Ожоги были такими глубокими, такими обширными, что Нед даже не подозревал, что кто-то может выжить после них. От линии волос до подбородка левая сторона мальчика представляла собой массу шрамов; местами плоть была черной, и Эддард глубоко втянул воздух, когда понял, что ухо исчезло, оставив дыру, которую едва скрывали пряди волос. Должно быть, он почувствовал на себе взгляд Эддарда, потому что бодро крутанулся на пятках, показав им только незагоревшую сторону лица.

"Это далеко от Вестерленда", - продолжал Хауленд.

"Да, милорд".

"Это была твоя первая битва, верно?"

"Это была не битва. Это был мешок", - проворчал мальчик. Его тон был полон презрения и отвращения.

По крайней мере, среди их проклятых хозяев есть хоть один человек, который признает, что здесь произошло. Мальчик оглянулся, раздумывая, остаться ли ему здесь с новыми союзниками своего сеньора или вернуться в Большой зал: его плечи окончательно опустились, и он не двинулся с места.

Порыв ветра заставил Хаулэнда вздрогнуть и снова принес запах дыма. Когда Нед поднял глаза, он увидел, что в воздухе кружатся маленькие предметы, похожие на сероватые снежинки, которые некоторое время порхали, прежде чем упасть на балкон; мальчик тоже увидел их и протянул руку, чтобы потрогать. С озадаченным выражением лица он внимательно рассматривал снежинки, которые не таяли, несмотря на тепло его ладони.

"Пепел", - резко пояснил Эддард.

Хаулэнд и мальчик повернулись к нему, больше удивленные его внезапной попыткой нарушить молчание, чем ответом. Они стояли втроем и смотрели, как вечерний ветер приносит все больше и больше пепла в идеальный сад мертвого короля, присыпая яркие цветы и самшитовое дерево сероватой субстанцией, пока мальчик наконец не оставил их без слов.

"Ты знаешь, кто он?" спросил Эддард у Хоуленда.

Всякий раз, когда они встречали новых людей, Хоуленд всегда успевал опознать их и узнать о них что-то раньше Неда; кроме того, он заметил, что его друг не спросил имени мальчика, как будто и так знал. Хаулэнд поднял на него глаза, слегка смутившись.

"Его зовут Сандор Клиган", - ответил он с некоторой неохотой.

"Клиган? Как человека, который изнасиловал и убил Элию из Дорна?"

Возмущенный тон Эддарда заставил Хоуленда покачать головой. Ты не понимаешь, сказали зеленые глаза.

"Он брат Гора, да. Но ты видел его реакцию! Он молод, очень молод: только попробуйте представить, чему он стал свидетелем сегодня".

"Да ладно, Хаулэнд... Если он брат горы..."

"Он ненавидит своего брата", - заявил Хаулэнд таким торжественным голосом, который вызвал подозрение и раздражение у северных лордов.

"Откуда ты знаешь?"

"Я слышал, что он сбежал из дома после смерти отца", - ответил Хаулэнд, проигнорировав его вопрос. "И вот еще что. После того, как его сын получил шрамы, лорд Клиган все время говорил, что постельное белье мальчика загорелось, но некоторые люди обвиняли Грегора. Я думал, что это пустые сплетни. До того, что мы увидели сегодня".

"Он сжег бы своих родных? Это чудовищно!" После недолгого молчания он добавил: "Как ты узнал все эти подробности о мальчике, принадлежащем к роду Ланнистеров?" спросил Эддард, нахмурившись.

Сложив руки на груди, он ждал ответа Хоуленда, почти уверенный, что тот не оценит его.

"Я говорил с Герионом Ланнистером".

Ругаясь, Эддард зажал переносицу между большим и указательным пальцами, а затем перевел взгляд на Кранногмана.

"Ланнистер, Хаулэнд? Ты в своем уме?"

Ему вдруг стало все равно, слышит ли кто-нибудь их разговор; его недоверие к лорду Тайвину было открытым секретом, как и происхождение шрамов мальчика.

"Герион Ланнистер не похож на своего брата!" пояснил Хаулэнд, наклонившись к нему. "Нельзя просто объединять всех членов рода Ланнистеров. Нельзя объединять братьев Клиганов. Некоторые из них могут быть чудовищами, но другие их не одобряют, как вы отчасти не одобряете решения Роберта".

Раздосадованный, Эддард посмотрел на Хоуленда и понял, что его слова могут легко опередить его мысли, если они продолжат говорить.

"Я услышал достаточно", - сказал он, пожимая плечами. "Я достаточно видел сегодня. Так что я собираюсь... исследовать этот замок, пока не найду место, где я мог бы поспать. Проклятое место, где я буду один, место, которое не будет напоминать мне об ужасах, которые здесь произошли. Не знаю, существует ли такое место".

С этими словами Нед пошел прочь, сжимая пальцами переносицу. В голове у него была только одна мысль.

Где ты, Лианна?

http://erolate.com/book/2706/63403

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку