Глава 2. Открытие. Часть 1.
Том проснулся в семь, утреннее солнце пускало лучи света в его окно, а Эбби плакала в кровати. Он поднялся, его спина и шея болели после сна на полу. Он поднял Эбби на руки и отнес ее в ванную, переодев ее и сменил подгузники, он отнес ее вниз на кухню, чтобы взять ее утреннюю бутылку с молоком, после отнес ее в ее комнату. После того, как он проверил Тима, который спал в гостиной, он направился в гостевую комнату, чтобы разбудить Джо. Он тихо открыл дверь и просунул голову, Джо растянулся на кровати под одеялом, громко храпя.
Том вошел в комнату и тихо закрыл за собой дверь. Он стоял и наблюдал, как спит его кузен, в течении нескольких минут, а затем решил, что сейчас самое подходящее время для проверки его подозрений. Он уставился на Джо и попросил его почесать нос. Сначала ничего не произошло, а затем левая рука Джо поднялась с кровати и аккуратно почесала нос. Том улыбнулся и затем приказал Джо почесать задницу. Снова через несколько секунд левая рука Джо поднялась с кровати, он отодвинул одеяло и начал чесать свою задницу.
Голова Тома уже начала болеть, поэтому он решил, что пора перестать веселиться и разобраться с событиями прошлой ночи. Он подошел к кровати и встряхнул Джо. "Джо, Джо. Тебе нужно вставать ...»
Джо схватил подушку и прикрыл голову, перевернувшись на бок от Тома. "Оооо" Не так громко, Том, слишком рано, дайте мне еще поспать, у меня голова раскалывается ....
Том схватил подушку и снял ее с головы Джо. «Джо, тебе нужно вставать, вчера вечером возникла проблема, и твои два тупоголовых друга устроили эти проблемы…»
Джо перевернулся и посмотрел на Тома. «Что ты имеешь в виду, что за проблемы? Какие проблемы? ... Застонал он, уставившись на Тома, его глаза были наполовину закрыты.
Том сел на край кровати и нахмурился на своего двоюродного брата. «Они изнасиловали няню моей дочки прошлой ночью, пока мы с Тимом укладывали тебя в кровать. Чарльз в тюрьме, а у Буббы случился сердечный приступ. Черт, Джо, он пытался убить девушку, когда узнал, что она не моя жена и несовершеннолетняя...»
Джо вскочил с кровати, внезапно проснувшись от таких новостей, однако внезапная смена положения не самая лучшая идея, при похмелье, он побледнел как призрак, а затем прикрыл рот руками и убежал из комнаты по направлению к ванной.
Том последовал за ним. Через некоторое время Джо вышел из ванной. «Дерьмо, моя голова убивает меня. Девушка в порядке, и как Бубба? ... Джо спросил
Том покачал головой. «Нет, в обоих случаях Тэмми находится в больнице со своими родителями, а Бубба мертв ...»
Джо побледнел: «Мертв, что ты имеешь в виду? ...
"Именно это я и имею в виду. Этот кусок дерьма сдох ....
"Боже мой, Том, имей немного уважения "... Начал Джо.
«Имей немного уважение! ... Заорал Том на своего двоюродного брата, когда Джо застонал и прикрыл уши. Черт он изнасиловал, а затем попытался убить 14-летнюю няню моей дочери, и это, после того как нас выгнал из клуба, за то, что он обращался с девушкой как с дерьмом, и угрожал ей. Я не уважаю эту кучу дерьма, и я рад, что он сдох, это спасло огромное количество людей от вида его жирной задницы! ...»
Тим вошел в холл с заплывшими и уставшими глазами от ночной деятельности, увидев Джо и Тома в коридоре, он быстро повернулся и направился на кухню. «Я собираюсь проверить Эбби, вы двое, дайте мне знать, когда соберетесь, ванная комната свободна ...» сказал Том
Джо прошел мимо двоюродного брата и направился в гостевую комнату. «Блядь, мне нужно разгрести это дерьмо, нам нужно поехать к Кэрол и Андреа. Но я не в состоянии вести машину, и тем более, что-либо объяснить, Том, ты можешь объяснить все Кэрол и Андреа...»
«Кэрол и Андреа, кто они, черт возьми?» Спросил Том, следуя за Джо в гостевую комнату.
«Кэрол жена Буббы, а Андреа — жена Чарльза. Мне нужно убедиться, что они в порядке. Черт, я не могу поверить, что произошло такое, так много дерьма, перед моей свадьбой и медовым месяцем ...»
Том кивнул. «Это верно, я вспомнил, Бубба упомянул их прошлой ночью, когда говорил о том, чтобы поехать ко мне. Отлично, собирай свои вещи, я возьму Эбби, и поедим ...»
Том направился вверх по лестнице в комнату за своей дочерью. Он остановился, чтобы поговорить с офицером, наблюдающим за дверью главную спальню. «Мы сейчас уезжаем, могу я взять одежду для себя и своей жены? ...»
Офицер кивнул и наблюдал за Томом, он вошел в комнату и взял несколько вещей из шкафа, для себя и своей жены, после, направился комнату к Эбби, и взял несколько игрушек, одежду и сумку для пеленок..
К тому времени, как Том спустился вниз, Тим и Джо собрали свои вещи, Тим сажал Эбби в детское автокресло. Джо схватил вещи Тима и свои и последовал за Томом к машине. Том открыл багажник и бросил вещи Эбби внутрь, затем сел на переднее сиденье машины и запустил двигатель. Джо тоже закинул вещи в багажник, прежде чем запрыгнуть на переднее сиденье. Том посмотрел на своего двоюродного брат. "Куда едим? ..."
Джо показал им дорогу к дому Кэрол, когда они подъехали, несколько полицейских машин находились там, симпатичная блондинка-подросток и три молодые светловолосые девочки стояли во дворе перед высокой рыжеволосой женщиной с двумя другими молодыми рыжеволосыми девочками ... Блондинка стояла, скрестив руки на груди, глядя на офицеров, разговаривая с рыжеволосой женщиной, которая была почти в слезах. Пять девушек изо всех сил старались спрятаться за двумя старшими женщинами.
Джо вышел из машины и направился к группе, когда Тим помог Тому вытащить Эбби с заднего сиденья. Когда Том и Тим подошли к группе, Джо повернулся к ним лицом. «Ребята, это Кэрол и ее дочери, Эми, Анна и Эшли ... Он сказал, указывая на блондинок, а это Андреа и ее дочери, Келли и Ким ...»
Том пожал руку двум женщинам, мысленно пересмотрев возраст блондинки. Она определенно не выглядела старше пятнадцати, но, учитывая, что ее старшая дочь Эми не могла быть моложе десяти или одиннадцати лет, ей должно было быть около двадцати пяти или двадцати восьми. «Я сожалею о вашей утрате…» - сказал он Кэрол, пожав ей руку.
Кэрол на секунду нахмурилась на Тома, прежде чем ответить. «Не большая потеря… сказала она, глядя на Джо и Андреа. Он был бабником, и кучкой ослиного дерьма. Единственная причина, по которой я вышла за него замуж, была в том, что мой папа сказал так. Причина, по которой я застряла с ним в течение последних десяти лет, была из-за девочек, потому что у меня не было другого способа позаботиться о себе или о них ....
Андреа просто покачала головой и повернулась, чтобы посмотреть на офицеров, стоящих перед домом. "Чарльз был ненамного лучше ...»
Том был шокирован реакцией женщин; он ожидал увидеть скорбящих вдов. Он посмотрел на двоих и почувствовал, как у него закружилась голова, когда он попросил их рассказать ему все.
http://erolate.com/book/2792/66242