Готовый перевод Ведьмин час 1: Пролог

Пролог

Молодая ведьма зло прищурилась, наблюдая из темной ниши за группой авроров, выходящих из веселого дома. Крупный рыжеволосый парень гоготал на всю улицу:

– А как она! А как я… – он сделал неприличные движения тазом, изображая, что и как, именно он. – Гаррюся, это же последний твой загул! Уже через неделю ты будешь у нас женатиком! О, твоя холостая жизнь, прощай! Прощай знойные девочки и дружеские попойки до утра!

Все остальные ответили ему таким же жизнерадостным смехом. Виновник этого мероприятия не слишком трезвый, как и все остальные, смущался и краснел. Однако, судя по всему, время провел довольно неплохо – вся его одежда была в некотором беспорядке, даже аврорская мантия одета наизнанку, и лицо до сих пор было в помаде.

– Нет, ну мадам Мари, конечно, расстаралась для тебя, Герой Магического Мира! Какие милашки, – и рыжий закатил глаза. – Сколько пыла и страсти было в их объятиях.

– О, да, – подтвердил не слишком твердо стоящий Поттер, поддерживаемый Томасом, и изобразил в воздухе руками рюмку. Ну, или формы «милашек».

– Гарри, только не говори, что Джинни… – даже приостановился рыжий.

– Да ты что, брат! Она же, ик, совершенство, – и герой примерно тем же жестом, обрисовал в воздухе некие формы, говорящие о совершенстве.

– Точно… и чтоб потом – ни-ни! Ну, ты меня понимаешь… брат.

Гарри прикинул что да, точно, потом – ни-ни. Он понимает, и взглянул на Рона. Который был женат уже полгода и, надо сказать, жил весьма насыщенной жизнью. Сколько раз ему приходилось прикрывать друга перед Гермионой, лучше даже не вспоминать. Он подозревал, что в один прекрасный день все это выйдет наружу. И что тогда будет! Лучше даже не думать. Гермиона сейчас ждала ребенка и была крайне вспыльчива.

Никто из гуляк не заметил легкого движения палочкой в темноте подворотни, когда вся группа проходила мимо. Искристая вспышка…

– Побудь, Рон Уизли, ведьмой хоть часок! – зло кто-то бросил вслед уходящим молодым аврорам. Искры нагнали рыжего и на мгновение окутали его, впитываясь в фигуру, и тут же Шеймус Финниган разразился громогласным хохотом.

– Ох, Ронни, как тебе это удалось? Класс! Я тоже так хочу!

На месте Рональда Уизли стояла крупная девица… весьма выдающихся форм. Тут было все: и широкие бедра, и внушительные ягодицы, и груди, как минимум, пятого размера. В некоторых местах форма натянулась и треснула на столь впечатляющих телесах.

Парень в первое мгновение ничего не понял. Он стоял и с недоумением смотрел на покатывающихся от смеха друзей. Потом, наконец, изволил осмотреть себя. И, ну конечно, схватился за самое дорогое.

Темноту переулка разорвал пронзительный истеричный женский визг на грани ультразвука, скрывший тихий довольный смешок и хлопок аппарации в подворотне.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/2804/66409

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Внимание, глава с возрастным ограничением 18+

Нажимая Продолжить, или закрывая это сообщение, вы соглашаетесь с тем, что вам есть 18 лет и вы осознаете возможное влияние просматриваемого материала и принимаете решение о его прочтении

Уйти