Читать How to Become an Outstanding Dog in Another World / Как стать выдающейся собакой в другом мире ✅: Глава 7: В глубине его глаз – вьюга :: EroLate - Эротические рассказы
× Просим всех переводчиков удалить обложки и картинки с обнаженными сосками и гениталиями, такие картинки на сайте будут запрещены. Время на удаление - до понедельника. Потом будут удалены вручную

Готовый перевод How to Become an Outstanding Dog in Another World / Как стать выдающейся собакой в другом мире ✅: Глава 7: В глубине его глаз – вьюга

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

За дверью обнаружился кабинет, к которому идеально подходило слово «величественный». В глубине комнаты в правой стене открылась панель, и оттуда вышел человек.

— ... Шумно.

Его недовольный голос звучал так, словно доносился из глубин ада. Это был высокий мужчина в белой ночной рубашке. Его льдисто-голубые глаза раздраженно смотрели на нас из-под вьющихся светлых волос. Он был похож на прекрасную статую. Вероятно, он немного моложе Алекса. Где-то около тридцати, плюс-минус? Я не умею определять точный возраст иностранцев. В отличие от дружелюбного Алекса, от него веяло холодом.

... Умм, да, это тот самый. Тот, кто вчера держал мое тело как принцессу. Стройный мачо. Так его зовут Фердинанд?

— Фокель. — словно из-под земли Фердинанд позвал старика.

— Да.

— Я же сказал никого не пускать.

— Да! Мои глубочайшие извинения! — старик низко поклонился.

— Не вини Фокеля. Я вошел без разрешения, — сказал Алекс.

Фердинанд глубоко вздохнул.

— Ладно. Фокель, можешь идти.

— Слушаюсь.

Когда старик вышел из комнаты, Фердинанд небрежно откинул челку.

— И что тебе нужно, Алекс?

— Да ничего срочного. Ты сам разрешил мне приходить в любое время, пока ты в отпуске. Так что я просто решил тебя навестить.

— Так рано утром?

— Я уже успел попотеть на тренировочной площадке.

Услышав эту фразу, Фердинанд чуть иронично улыбнулся.

— И ты там что-то услышал, верно?

— Ну да. Чем ты занимаешься во время отпуска? Тебе не скучно?

— Вовсе нет. У меня много дел, например, управление своими землями.

— Понятно. Трудно быть дворянином.

— Алекс. — Фердинанд холодно взглянул на него. — Если ты хочешь что-то спросить, то просто спроси.

Алекс коротко вздохнул и, пожав плечами, сказал:

— На тренировочной площадке ходили слухи. Что вчера в твой особняк привезли потрясающую вещь.

После слов Алекса Фердинанд шумно выдохнул и прислонился к стене.

— У них слишком много свободного времени. Настолько, что они начинают сплетничать о чужих делах. Со вчерашнего дня до сегодняшнего, до чего же длинные у них уши, — Фердинанд приподнял уголок губ. Но его глаза не улыбались.

— Ты хорошо все разведал, Алекс. Но те, которые что-то вчера видели, вероятно, ошиблись. Сюда не привозили ничего особенного. ... Кстати, — Его льдисто-голубые глаза посмотрели прямо на меня. — Что это у тебя за пазухой?

— Собака.

Да, собака. Я тихо гавкнул в знак приветствия.

— ... Не помню, чтобы я давал разрешение приносить это в мой дом. — сказал Фердинанд, наблюдая за мной. Его взгляд ясно говорил о том, что он ненавидит собак.

— Разве он не милашка?

— К сожалению, не могу разделить твою точку зрения. Он был у тебя раньше?

— Нет. Я только что подобрал его в конюшне.

— Здесь? — Фердинанд сделал странное лицо. — ... В любом случае забери его сегодня с собой.

Я почувствовал, что он собирается нас выгнать, и в нетерпении стал извиваться.

— Эй, успокойся, — сказал Алекс.

Но я не мог быть спокойным. Я терпеливо слушал разговор этих двоих, но меня беспокоила дверь позади Фердинанда. Дверь, которая была слегка приоткрыта.

Если мое тело где и могло быть, то только там. У-у, я так взволнован! Я должен узнать, действительно ли это мое тело или нет. Иначе мой приход сюда будет бессмысленным!

Я решительно выпрыгнул из жилета Алекса и, упав, перевернулся на спину. Было больно, но не сильно. Так что я со всех лап бросился к двери.

— А, стой!

Рука Алекса попыталась схватить меня, но я отчаянно увернулся и проскользнул за дверь.

В центре комнаты стояла большая кровать с балдахином. Прыгнув изо всех сил, я приземлился на нее.

На кровати лежал я. Длинные черные волосы. Трепещущие ресницы. Старый шрам над бровью, который я получил, ударившись об угол стола. Ошибки быть не могло. Это лицо мне знакомо.

И тогда я заметил. Одежда была другой. Вчера на мне был гакуран, а сегодня — странная ночная рубашка, похожая на струящееся серебро. Кажется, это называется шелковой пижамой?

Силы медленно покидали меня.

Кто переодел меня без разрешения! Придурок!

http://erolate.com/book/2874/68628

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку