Готовый перевод Perverting Sarada / Извращение Сарады: Глава 4 - Шаринган 18+

Проклятье. Может, она и была неопытной, но Сарада была хороша в этом деле, и Наруто не мог не растаять еще больше, когда она слюнявила его жезл. Его веки на долю мгновения опустились, и черты лица почти разгладились. Это был провал в его самообладании, трещина в его броне, пробитая назойливым вниманием Сарады. Ему удалось отделаться лишь притворным зевком, а под столом он подтолкнул Сараду ногой, без слов сказав ей, чтобы она немного сбавила обороты.

"О, ты не выспался прошлой ночью?" - спросила Сакура. "Ты выглядишь усталым".

"Может быть, не хватило часа или около того".

пробурчала Сакура.

"Ну... это не ужасно, но ты должна лучше заботиться о том, чтобы выспаться".

"Я знаю, знаю..." сказал Наруто, отмахнувшись от ее беспокойства. Он уже достаточно раз получал эту лекцию от Шизуне и бабушки Цунаде. "Тебе не нужно повторять мне дважды".

Сакура посмотрела на него с сомнением, но потом покачала головой.

"Справедливо. Думаю, ты не выглядишь таким уж уставшим". Она пожала плечами. "Но если у тебя больше проблем со сном, тебе стоит обратиться ко мне по этому поводу".

"Что, ты хочешь помочь мне хорошо выспаться, Сакура-чан?" Наруто приподнял бровь. "Как смело с твоей стороны. Кто-то может неправильно понять".

Сарада издала слабый звук под столом, восторженно зажмурившись от своих непостижимых фантазий и девичьих заблуждений, она чмокала губами, глотала и сосала, надрачивая пульсирующий член Наруто и подталкивая его к неописуемым высотам наслаждения. Мужчине потребовалась вся героическая сила воли живой легенды, чтобы удержаться от полного конфуза, и ему все же пришлось на мгновение стиснуть зубы за своей шутливой ухмылкой.

Но Сакура, похоже, ничего не заметила, слишком занятая закатыванием глаз. Однако, встретив взгляд Наруто, она улыбнулась снисходительной улыбкой и наклонила голову.

"Ты извращенец", - сказала она. "Но это значит "да" на предложение?"

"Если бы я сказал "нет", - рискнул спросить Наруто, - что бы ты сделала?"

Сакура вскинула бровь и скрестила руки. Какое-то время она размышляла между угрозой и соблазнением. Она могла угрожать ему в шутку или так же в шутку сделать дерзкое предложение. В последнем случае, возможно, она слишком далеко зашла бы, поощряя его старую влюбленность, даже если бы они были так непринужденны друг с другом. Шутить было хорошо, но в какой-то момент это рисковало перейти черту.

Но она улыбнулась, не обращая внимания ни на благоразумие, ни на осторожность, и подмигнула хокаге, покачивая бедрами. Это было несерьезно. По крайней мере, Наруто был уверен, что это было несерьезно, да и сама Сакура была скорее шутлива, чем нет. Тем не менее, это была хорошая поза, и для Наруто - с Сарадой, тайно сосущей его член в то же самое время - это была достаточная стимуляция, чтобы подтолкнуть его к краю.

"О... Думаю, у тебя неплохая идея!"

Мужское достоинство Наруто сжалось, и Сарада издала приглушенный звук восторга, который, к счастью, был заглушен замечанием ее матери. Девушка жадно глотала сперму хокаге, когда он выпустил ее прямо ей в горло. Последовавшее за этим легкое окрашивание щек блондинки Сакура восприняла как признак эффекта своей шутки, но гораздо большее значение имело то, что Сарада, перекатывая языком и надувая щеки, удовлетворенно чмокала губами о ствол члена хокаге.

"Тогда я, наверное, должен сказать "да", - сказал Наруто. "Я бы не хотел, чтобы здесь произошло что-то неподобающее".

"Нет?" Сакура хихикнула. "Да, может и нет... Ну, если у нас есть разрешение на это, то это должно быть все."

Наруто кивнул.

"Я попрошу Шизуне или кого-нибудь прислать формы, когда они будут подписаны", - сказал он. "Они должны быть в состоянии сообщить тебе, когда все будет готово".

"Конечно." Сакура кивнула. "Спасибо, Хокаге-сама... Как всегда, с вами приятно работать". Покончив с любезностями и формальностями, она повернулась, чтобы уйти. Но перед уходом она приостановилась и оглянулась через плечо. "...Кстати, вы случайно нигде не видели Сараду? Я не видела ее дома сегодня утром, и мне показалось, что она проснулась и ушла раньше меня".

Сарада задрожала под столом и оторвала рот от члена Наруто, чтобы сделать глубокий, тревожный вдох. Задыхаясь от возбуждения, она прижала его фаллос к своему лицу, словно прижимала чучело, напрягаясь в предвкушении, представляя себе бесчисленные возможные исходы, все они были по-разному развратными и унизительными. Сонный, дремотный шаринган прокатился по коленям Наруто, и она заглянула ему в лицо, гадая, откроет ли он правду и осмелится ли заставить ее мать что-то предпринять, или, может быть, сделает матери предложение присоединиться.

"Она преданная девочка", - сказал Наруто. "Я думаю, она просто ушла пораньше, чтобы потренироваться".

"Мм... Возможно", - сказала Сакура. "Она оставила записку, что ее не будет почти весь день. Но я не знаю, как к этому относиться. Кажется, что только вчера она была моей маленькой девочкой, а теперь она закончила школу и стала ниндзя..."

"Они быстро растут", - сказал Наруто. Он переместился на своем сиденье, его член протащился по лицу Сарады и прижал мокрую, липкую головку к ее высоким, унаследованным от родителей бровям. "Сарада уже очаровательная, зрелая молодая женщина".

"О, да." Сакура кивнула. "Она может позаботиться о себе... и она очень надежна, для девушки ее возраста. Гораздо серьезнее, чем я была в том же возрасте. Думаю, это у нее от отца".

Наруто усмехнулся.

"А я считаю, что это у нее от матери".

Сакура улыбнулась и покачала головой. Сарада задыхалась и нетерпеливо ждала, вдыхая запах секса Наруто и почти пьянея от его мускуса. Голова девушки плыла, ее киска была мокрой, а сердце скакало и колотилось, ее внутренности корчились от нервной энергии.

"...Увидимся, Наруто".

"Да. До встречи, Сакура-чан".

С этими словами женщина ушла, а Наруто смотрел ей вслед, наслаждаясь видом в послеоргазменном сиянии. Он не сводил с нее глаз до тех пор, пока дверь не закрылась, смотрел на зад Сакуры и думал о похожей попке, только поменьше и поплотнее, с которой он недавно очень хорошо познакомился. Он смотрел на задницу Сакуры, но думал только о заднице Сарады.

http://erolate.com/book/2884/69025

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь