Читать Hands On Training / Практическое обучение: Глава 1 Часть 3 :: EroLate - Эротические рассказы
× Просим всех переводчиков удалить обложки и картинки с обнаженными сосками и гениталиями, такие картинки на сайте будут запрещены. Время на удаление - до понедельника. Потом будут удалены вручную

Готовый перевод Hands On Training / Практическое обучение: Глава 1 Часть 3

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Это был веселый день, но она хочет большего, а теперь Гаррус просто упрямится. Это раздражает. Шепард подпрыгивает на ногах, чувствуя себя раскрасневшейся и возбужденной. — Что, ты считаешь меня хрупкой?

Его глаза расширяются. Она думает, что он должен был распознать опасный тон в ее голосе. «Ах, нет, конечно нет, Шепард, но у меня больше опыта обращения с винтовкой и доспехами, которые дают мне преимущества как в наступлении, так и в защите…»

Ей придется спровоцировать его. «Это мы еще посмотрим», — говорит она, заряжая пулю в свою винтовку. Она даже не возится с прицелом, просто целится ему в грудь и стреляет. Он уклоняется, но недостаточно быстро, и пуля попадает ему в районе правого плеча. Его сильно отбрасывает назад. Он шатается, издавая звук что-то среднее между визгом и рычанием, теряет равновесие и падает из виду за спуск с плато, на котором она стоит.

Шепард колеблется. Она собиралась выстрелить, а затем бежать, пытаясь заставить его преследовать ее, но он упал сильнее, чем она думала, и ей не нравится тишина. — Гаррус?

Нет ответа. Страх поселился где-то в ее груди. Она бросает винтовку и бежит к нему. " Гаррус!"

К тому времени, как она добирается до него, он приподнимается на локтях и хрипит. - Духи, Шепард, - шипит он.

Она падает перед ним на колени и тянется к вмятине на его нагруднике. "Ты в порядке?"

— Я в порядке, — говорит он, задыхаясь. Она хмурится. Обычно он не лжет, но часто уклоняется от травм.

"Дайте-ка проверить."

«Не беспокойся об этом». Это так же хорошо, как признание того, что что-то не так.

"Позвольте мне увидеть, — говорит она, безжалостно стягивая части доспехов с его туловища. Он фыркает на нее, но перестает сопротивляться. Она находит полоску вдоль его плеча, закрывающую его поддоспех и тоже открывает его, стягивая вниз, чтобы она могла видеть его тело. Плечо и верхнюю часть груди. Она резко останавливается, замерев от увиденного. Там большой синяк, фиолетово-черный, там, где она, должно быть, ударила его только что. Но под синяком еще хуже: обширные шрамы, площадь больше ее двух рук, тарелки отсутствуют или явно деформированы, открывая кожу, которая все еще выглядит поврежденной, а под ней слабое голубое мерцание кибернетики. «Извини, — говорит она. Ведь она сама прочла отчет Чаквас. Он был на ногах и с ним все было в порядке, но она не хочет думать о том, насколько сильно он был ранен.

«Я в порядке, Шепард», — говорит он, больше напоминая самого себя. "Это просто... нежно. Там есть кость..." Он жестикулирует и она думает, что это примерно эквивалент человеческой ключицы, "... которую Чаквас пришлось заменить синтетической, и там есть кибернетика, чтобы сохранить мою правую руку функционирующей». У него вырывается слабый смех. "Я не знаю, как тебе удалось попасть в меня точно в то же место, что и ракета, но..."

«Мне очень жаль », — снова говорит она. За сотрясение мозга, за то, что в первую очередь позволила ему попасть под ракету, за то, что восприняла его выздоровление как должное. Ее глаза кажутся влажными. Она обнимает его за грудь и прячет лицо у него на шее, чтобы скрыть слезы. Он напрягается. Он такой теплый, шероховатая кожа лихорадочно обжигает ее. Она крепко держится, нуждаясь в его твердости .

Через мгновение его руки нерешительно обнимают ее. Она практически тает в объятиях. Она может чувствовать его голос, рокочущий в его груди, когда он смущенно произносит: «Шепард?»

Гаррус хочет спросить ее, какого черта она делает. Проверка на травму, которую он понимает, хотя он не собирался раскрывать степень своих старых травм таким образом (или, может быть, когда-либо). Но теперь она стоит на коленях между его ног и держит его. Ее волосы мягко касаются его подбородка, а его шея становится слегка влажной, когда ее лицо прижимается к нему. Ее тело принимает его форму, оно не совсем мягкое, но более податливое, чем он привык, без турианских жестких краев, сплошь гибкие мускулы. Ее запах наполняет его рот и нос. Это опьяняет. Нижняя половина его брони вот-вот станет очень неудобной. Они всегда были друзьями и она, возможно, обнимала его раз или два, но никогда не обнимала так, как будто он может растаять, и исчезнуть, если она этого не сделает. Он не знает, какой вопрос задать, поэтому просто говорит:

«Я бы никогда не простила себе, если бы ты умер», — говорит она приглушенным голосом.

Он гладит ее по спине, немного неловко. "Я в порядке."

Она поднимает голову, чтобы посмотреть ему в глаза. «Мы заменим твой проклятый скафандр, как только сможем. Со всеми этими повреждениями он не сможет защитить тебя в достаточной мере. Никаких аргументов».

Ее глаза мокрые, но ее челюсть сжата. Он знает это упрямое выражение. "Хорошо."

"Хорошо." Она опускает голову на другую сторону его шеи, где она не покрыта шрамами и более чувствительна. Гаррус подавил стон от ощущения ее мягкой, гладкой кожи на своей. Да, эта тазовая броня определенно неудобна сейчас. — Гаррус, могу я задать тебе вопрос? она сказала.

«Конечно», — говорит он, надеясь, что этот вопрос поможет ему отвлечься от ее ощущений.

— Почему ты избегаешь меня?

Это не то отвлечение, которое он искал. Он не ожидал этого вопроса. Он надеялся, что она этого не заметила. Тупой; конечно, она бы заметила. Он начинает говорить, но не может ничего сказать. Ее руки напрягаются. «И не притворяйтесь, что вы этого не делали. Калибровки или нет, вы даже не покидаете главную батарею, если только мы не на задании».

"Я..." Он пытался держать это в себе, не обременять ее своими чувствами. У нее достаточно других забот. Он не хочет усугублять неловкость между ними. Но то, как она опирается на него сейчас... может быть, она не будет возражать. Может быть, ему лучше сказать ей. «Просто с тех пор, как ты вернулась, было тяжело», — говорит он.

Она поднимает голову, чтобы посмотреть на него, и он отворачивается. Он не хочет видеть выражение ее лица, если она потрясена или испытывает жалость. "Ты мне всегда нравилась. Я был рад, что мы друзья, а не только командир и подчиненный. Но... пока тебя... не было, я понял, как сильно ты мне дорога. Я оплакивал тебя два года. Я думал о тебя каждый день. И я рад, что ты вернулась, но трудно... быть рядом с тобой, не желая чего-то большего.

Он ждет. В любой момент она отпустит его и уйдет. Может быть, пошутить стоит, может быть, просто извиниться за то, что не чувствовал того же. Они пойдут дальше. Наверное, лучше, чтобы он это сказал.

Она не уходит. Вместо этого ее рука лежит на его щеке без шрамов, нежно поворачивая его голову к ней. «Гаррус? Нам не обязательно быть просто друзьями».

http://erolate.com/book/2961/70312

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку