Я положил букет цветов, ожерелье и торт в сумку для хранения вещей и вернулся в съемную комнату.
В отличие от моей предыдущей жизни, в этой мне не нужно валять дурака за кулисами. Поэтому...
- Я дома!
- Добро пожаловать домой, ты так скоро вернулся.
- Конечно, ведь я хотел увидеть Сидзуко-сан, поэтому усердно работал, чтобы закончить пораньше.
- Хи-хи-хи, я так счастлива.
Вот она!
Широкая улыбка красивой зрелой женщины.
Она так успокаивает.
Люди говорят, что Мария - святая из-за своей целительной силы.
Но когда я увидел настоящую целительницу, то в качестве святой теперь я воспринимаю только ее.
Только в зрелом возрасте у женщины может быть эта улыбка.
- Ты всегда такая красивая.
- Хи-хи-хи, спасибо! Церес-кун тоже выглядит великолепно! Но я старая леди, мне никогда не говорили ничего подобного так часто, поэтому я смущаюсь, мое лицо краснеет, и я не могу воспринимать слова Церес-куна серьезно.
- Сидзуко-сан не старая леди... ты мне как старшая сестра.
- Правда? Мне неловко.
- Да, я не думаю, что ты старая, и считаю, что ты очень красивая, поэтому, пожалуйста, не называй себя старой леди слишком часто.
- Прости, это выходит неосознанно, но я постараюсь не говорить этого слишком часто... правда, мне так жаль!
- Я так рад, потому что ты действительно красивая.
- Мне стыдно...
Ничего не поделаешь, она мать Зекта и, вероятно, до недавнего времени считала меня другом своего сына.
Раньше я даже говорил: "Хотел бы я, чтобы у меня была такая мать".
- Ах да, поскольку у меня было много свободного времени... я принес тебе это!
Я достал букет роз из своей сумки.
- Не может быть, ты хочешь подарить их мне? Я так счастлива, спасибо!
Ее сияющая улыбка помогла понять, что я не зря купил это все для нее.
Может быть, я все-таки немного мягкотелый.
- Я также купил несколько пирожных, не хочешь их съесть?
Сидзуко немного нахмурилась.
- Церес-кун, пожалуйста, съешь их после того, как мы поедим. Если ты сначала съешь сладости, то перебьешь аппетит.
Так Сидзуко-сан и другие матери часто говорили мне, когда я был маленьким.
Я собирался отдать ей ожерелье, но не могу сделать это сейчас.
Я понял, что, возможно, смотрю не только на прекрасную женщину, но и на идеальную мать.
- Ну, мне придется подождать до окончания трапезы.
- Почему-то ты ведешь себя странно...
- Нет, я просто вспомнил, что ты говорила нам с Зектом, когда мы были маленькими...
- Хи-хи-хи, это правда, я часто так говорила.
Это действительно успокаивает.
* * *
- Рагу и суп были очень вкусными!
- Я умею готовить только сельскую еду! Но Церес-кун единственный, кто сказал мне такие слова.
Сельские блюда очень вкусные.
Они напоминают мамину стряпню и вызывают некоторую ностальгию, это очень успокаивает.
И Зект, и дядя Сектор могут так не думать, потому что они привыкли, но нет другого блюда, которое было бы таким же вкусным.
- Интересно, я чувствую такое облегчение, когда ем твои блюда.
- Хи-хи-хи, я рада слышать, это стоило того.
Сидзуко-сан много улыбается.
Одна ее улыбка успокаивает.
К сожалению, Марии и ее друзьям, вероятно, потребуется минимум десять лет, чтобы научиться показывать такие взрослые улыбки и выражения лица.
* * *
После еды Сидзуко заварила чай.
Его готовят из сухих листьев, которые собирают в определенной части этого мира, и заливают горячей водой.
Сбоку стоят пирожные.
Оглядываясь назад, я чувствую, что моя жизнь в качестве “героя отряда" была очень неудачной.
Меня вынуждали выполнять всю домашнюю работу.
Но все было так не похоже на то, что происходит сейчас.
- Сидзуко-сан, спасибо!
- Я чувствую себя плохо, когда ты не позволяешь мне много работать.
И вот я здесь, в этой комнате - чистой, без единой пылинки.
Тот, кто никогда раньше не занимался домашним хозяйством, не поймет, как это тяжело.
- Сидзуко-сан, ты не будешь возражать, если я дам тебе это?
Выбрав подходящий момент, когда Сидзуко отдыхала с чашкой чая, я достал коробку с ожерельем.
- Давай посмотрим... украшение?
- Пожалуйста, открой коробку.
- Хм? Разве это не из дорогого ювелирного магазина?
- Я должен отплатить тебе в той же мере.
Сидзуко осторожно развернула упаковку своими красивыми пальцами, и я уверен, ее движения были очень изящны.
- Ожерелье? Такой красивый драгоценный камень! Ты собираешься отдать его мне? Знаешь, что значит этот жест?
- Конечно!
- Правда? Ты действительно понимаешь, что собираешься дать мне? Я старая леди, которая ничего не стоит, а еще я рабыня, которой ты можешь приказывать, если захочешь! Ты уверен, что хочешь это сделать? Не пожалеешь потом о своем решении?
- Конечно, нет! Ты первый человек в этом мире, в которого я влюбился...
- Хорошо, я приму твой подарок.
Сидзуко с радостью надела ожерелье, которое я ей подарил.
- Тебе нравится? Как думаешь, мне оно идет?
Сидзуко выглядела такой красивой, когда зачесывала волосы назад и надевала ожерелье.
http://erolate.com/book/3091/72354