Pov Сидзуко.
Так здорово! У меня каждый день хорошее настроение.
- Сидзуко-сан, похоже, ты в хорошем настроении. Что-то не так?
Нет, это не "что-то не так".
А потому, что Церес-кун здесь.
- Хи-хи-хи, ты прекрасно знаешь! Просто Церес-кун рядом со мной.
Все из-за утреннего мытья головы.
Церес-кун моет мне волосы своим специальным средством для волос, сушит и расчесывает их с помощью магии ветра.
Это так приятно.
Наверное, в мире нет мужа, который делал бы что-то подобное.
Я уверена в этом.
Я только слышала, что сын деревенского старосты и его жена очень близки, но это ничто по сравнению с нашими отношениями.
Кто бы после такого не был в хорошем настроении?
- Я очень рад это слышать.
На самом деле, у моего сына и его друзей совсем нет манер.
Я не хочу плохо отзываться о чужих детях, но они даже не поблагодарили Церес-куна за всю помощь, которую он им оказал.
Если бы Харука-сан (мать Лиды) увидела свою дочь, она бы дала ей пощечину.
Конечно, я бы тоже дала Зекту хорошую пощечину.
- Большое тебе спасибо. Это было приятно.
- Был рад помочь. Я приготовлю еду, а ты используешь лосьон как я тебя учил.
- Да.
Этот лосьон потрясающий. Он впитывается в кожу и такой приятный на ощупь.
Все травы созданы Церес-куном.
Я всегда считала его очень хорошим мальчиком, он каждый раз проявляет себя с лучшей стороны.
После лосьона Церес-кун также подготовил духи ручной работы.
Пахнет травами, мне так хорошо от них.
- Сидзуко-сан, завтрак готов.
Мы готовим по очереди, но... это забавно.
В конце концов, большинство мужчин, как Сектор и Зект, так не поступают, они просили бы меня готовить, даже когда я лежала в постели с температурой.
Они вообще не обращали на меня никакого внимания.
А потом появился Церес-кун.
Он сказал: "Я хочу видеть счастливое лицо Сидзуко-сан, так что позволь мне приготовить..."
В мире нет никого подобного ему.
А поскольку он молод и хорош собой, как я могла не улыбнуться?
Как я могу не быть в хорошем настроении при такой распутной жизни?
- Так сладко и восхитительно... это все равно что поесть в модном ресторане.
- Немного французских тостов, томатный суп с курицей и овощами и менье из речной рыбы. Все блюда простые. Сидзуко-сан слишком много меня хвалит.
- Нет, ты никогда не перестаешь меня удивлять, Церес-кун.
- Но я предпочитаю еду, которую готовит для меня Сидзуко-сан, потому что у нее ностальгический вкус.
- Я приготовлю тебе любую еду, какую захочешь, раз она такая вкусная.
- Что ж, тогда буду с нетерпением ждать обеда.
- Хи-хи, я сделаю все, что в моих силах.
У меня всегда была улыбка на лице.
Даже когда все плохо, лучше улыбаться.
Вот чему научила меня Саё-сан (мать Мэл).
Но... это была фальшивая улыбка, я редко искренне улыбалась.
Но с Церес-куном все совершенно по-другому.
Каждый день доставляет мне удовольствие, я думаю, каждая женщина влюбится в него, потому что он такой добрый и так сильно хочет меня ночью.
Это заставляет меня улыбаться от всего сердца.
Теперь меня больше не волнуют ни Сектор, ни Зект.
Может быть, я больше не мать.
Если бы Зект и Церес-кун умирали, я бы спасла Церес-куна без колебаний.
Потому что я женщина Церес-куна.
- Я с нетерпением жду этого.
- Предоставь это мне.
Нет никого важнее Церес-куна, который всегда улыбается мне.
* * *
- Один за четверых! Четверо за одного!
Мы поклялись... делиться нашими радостями и печалями вместе.
Если это Церес-кун...
Что ж, он им понравился, так что все в порядке.
И все же он был бы удивлен.
http://erolate.com/book/3091/72358
Сказали спасибо 8 читателей