Читать Let's Try That Again / Давайте попробуем еще раз: Глава 3 - Мистер Поттер. :: EroLate - Эротические рассказы
× Возобновление выводов, пополнение аккаунтов и принятые меры

Готовый перевод Let's Try That Again / Давайте попробуем еще раз: Глава 3 - Мистер Поттер.

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Гарри сидел на холодном каменном полу в Тайной комнате. Рядом лежал свежеубитый василиск, а Джинни находилась чуть дальше. Фоукс сидел у него на плече. Он уже чувствовал, как слезы касаются раны на его руке. В прошлый раз именно сюда феникс привел его, чтобы он снова встретился с Дамблдором. Сначала ему нужно было сделать несколько вещей.

Он поднял меч и усилием воли отбросил его. На этот раз он не собирался расставаться с ним. Набравшись сил, он подошел к Сортировочной шляпе. Запрятав ее под мышку, он переключил свое внимание на Джинни. У него было искушение просто оставить ее там. Она пичкала его любовными зельями, несколько раз пыталась убить его, и один раз ей это удалось.

Гарри вздохнул. Это была будущая Джинни. Сейчас же она была просто испуганным ребенком.

Что-то капнуло ему на глаза. Гарри вытер их и обнаружил, что его рука коснулась густой слизи. Он посмотрел на свою руку и увидел, что она покрыта веществом, похожим на деготь. Только через мгновение он понял, что это крестраж. Вскоре после этого пришло другое осознание.

Он чувствовал свою магию. Конечно, с тех пор, как он взял в руки палочку, он чувствовал ее, но разница была радикальной. Она была даже сильнее, чем до его смерти. Его магическая сила тридцать лет назад была похожа на меандрирующую реку, а теперь она ощущалась как приливная волна, которая накатывала с каждым ударом сердца. Гарри поставил ментальные щиты на место. Годы тренировок помогли ему укротить свою магию. Маскировка его сигнатуры или полное ее сокрытие были полезным инструментом при выслеживании волшебников-изгоев.

"Фоукс". Гарри повернулся к птице. "Не мог бы ты подбросить нас отсюда?"

Феникс чирикнул в ответ. Он подскочил к Джинни, схватил ее одним когтем, а затем неловко перемахнул обратно к Гарри. Он улыбнулся птице, и она ударила клювом ему в лоб. В огненной вспышке они исчезли.

Только для того, чтобы появиться в кабинете Дамблдора. Люциус Малфой стоял неподалеку, и на мгновение на его лице промелькнуло выражение чистого ужаса. Годы обучения чистокровных мгновенно подействовали, и он скрыл эмоции за маской раздражения. Дамблдор выжидающе смотрел на Гарри, стараясь выглядеть так, словно он все это время планировал. Гарри заметил, что Джинни с ним не было. Каким-то образом Фоукс высадил девушку в другом месте.

Это было похоже на... магию.

"Это был василиск". заявил Гарри. "Я позаботился о нем. И о заколдованном дневнике тоже".

Гарри положил дневник на стол перед Дамблдором. Оба волшебника уставились на мальчика. Он был весь в грязи, копоти, крови и слюне василиска.

"Отличная работа, мой мальчик". Дамблдор улыбнулся ему.

Гарри почувствовал, как магия давит на его разум. Это не было полноценным заклинанием, просто мягкое внушение.

*Это вина Малфоя. Все Слизерины были злыми.

Ему хотелось дать пощечину Дамблдору. Конечно, тот думал, что Гарри находится под его контролем, но это было просто ленью.

 

Гарри посмотрел на Люциуса. Он изо всех сил старался не смотреть на старшего мужчину. И тут Гарри заметил знакомую фигуру, стоявшую неподалеку. Там, скрываясь от посторонних глаз, стоял Добби. Гарри почувствовал прилив сильных эмоций. Сумасшедший эльф был жив!

Конечно, ничего этого еще не произошло. Хедвиг, Фред, Тонкс, Ремус и Сириус... Все они были живы. Он отключился от остального разговора. Гарри не отрывал взгляда от Добби. Только когда Люциус выбежал из комнаты, он начал обращать на него внимание.

Гарри побежал за светловолосым волшебником.

"Мистер Малфой". воскликнул Гарри.

Люциус повернулся на пятках и посмотрел на мальчика. "Мистер Поттер".

"Ты не знаешь, да?" спросил Гарри.

"Что именно?" Люциус выглядел скучающим.

"Он никогда не умирал." сказал Гарри.

Люциус прищурился, изучая его. "Кто?"

Гарри вздохнул. "Том Риддл. Волдеморт. Твой старый босс".

"Я понятия не имею, о чем ты говоришь". Старший Малфой начал отворачиваться.

Это было странно. В прошлый раз он был уверен, что Люциус вытащил свою палочку. Должно быть, это было влияние ауры. Раздражение, гнев и возмущение усилились до слепой ярости.

"Он отдал тебе дневник на хранение". воскликнул Гарри. "Ты в опасности. Вся твоя семья в опасности".

Теперь Люциус повернулся к нему лицом. Он все еще не достал свою палочку. "Ты угрожаешь мне, мальчик?"

"Нет." Голос Гарри стал холодным, давая волю своей истинной силе. "Когда мы будем разговаривать, ты будешь обращаться ко мне как к мистеру Поттеру или Гарри".

Люциус побледнел от внезапно нахлынувшего на него потока магии. "Простите меня, мистер Поттер. Я позволил своим эмоциям взять верх надо мной".

"Спасибо." Гарри склонил голову. "Нам следует продолжить этот разговор в уединенном месте и после того, как я приму душ".

Люциус кивнул.

"Встретимся на Кингс Кросс в конце года". Гарри прошел мимо Люциуса. "Конечно, ты должен знать место, где мы можем поговорить наедине".

"Конечно". Люциус начал возвращать себе самообладание.

"Пока я не забыл". Гарри остановился чуть позади мужчины. "Мне нужен домовой эльф". Он посмотрел на Добби. "Этот подойдет".

"Пардон?" Люциус склонил голову набок, глядя на мальчика.

"Твой эльф." повторил Гарри, выпуская еще одну порцию энергии. "В качестве платы за мое предупреждение и в знак доброй воли. Отдай его мне".

"Конечно." Люциус скривился. "Добби, я освобождаю тебя от службы Дому Малфой и завещаю тебя Гарри Поттеру, наследнику Дома Поттер".

Добби перевел взгляд с Люциуса на Гарри. Эльф издал громкий вопль и крепко обнял Гарри. Их окружил вихрь магии. Когда он рассеялся, Добби стоял более прямо, его кожа приобрела здоровый блеск, а уши немного уменьшились, но выглядели более солидно.

"Добби горд служить Великому Гарри Поттеру". Эльф попрыгал вверх-вниз.

"Я удаляюсь". заявил Люциус.

"Я с нетерпением жду нашей следующей встречи". Гарри смотрел, как старший волшебник уходит. Когда они остались одни, он обратился к Добби. "Добби, ты работаешь на меня, но ты не мой раб. Как мой работник, ты должен получать плату за свое время, а также выходные дни и регулярные перерывы". Гарри посмотрел вниз на грязную наволочку, в которую был одет эльф. "Тебе также понадобится соответствующая форма".

 

Добби бросился вперед, еще раз крепко обняв Гарри. "Великий Гарри Поттер - действительно великий волшебник".

"Давай обсудим твою зарплату". Гарри удалось задохнуться. "Один галеон в день".

"Согласен". Добби покачал головой. "Семь галеонов в год".

"Что?" огрызнулся Гарри.

"Семь дней в неделю. Добби это знает". Добби сурово кивнул.

"В году больше семи дней". возразил Гарри.

"Мистер Гарри Поттер не может обмануть Добби". Эльф скрестил руки. "Понедельник, вторник, среда, четверг, пятница, суббота и воскресенье. Это семь. Больше таких дней в году не бывает".

Гарри провел рукой по лицу. Это не помогло справиться с головной болью, которая начинала формироваться. Вместо этого он размазал по коже грязь и копоть.

"Мне нужен душ". ворчал Гарри.

"Добби может отвести тебя в душ". сказал эльф.

"Нет, спасибо, Добби". Он усмехнулся. "У меня есть для тебя задание. Иди в мой сундук и примерь мою одежду. Уменьши их, чтобы они были тебе впору, и отложи тот фасон, в котором ты чувствуешь себя наиболее комфортно. Тогда я смогу поработать над созданием твоей униформы".

"Добби не может иметь одежду!" крикнул эльф.

"Добби!" Гарри посмотрел на эльфа. "Ты мой работник. У сотрудников есть униформа и строгий дресс-код, который они должны соблюдать. Несоблюдение этого правила повлечет за собой наказание. Ты представитель Дома Поттеров, и я не позволю тебе разгуливать в лохмотьях".

Уши Добби поникли. "Понял, Великий Гарри Поттер, сэр".

"Вам понадобятся брюки, носки, ботинки и рубашка". заявил Гарри. "У меня должно быть по паре фасонов каждого из них, чтобы вы могли примерить. Отложите что-нибудь удобное, что позволит вам выполнять повседневные задачи".

Гарри оценил, где он находится в замке. До башни Гриффиндора было довольно далеко, но именно там находилась его одежда. Ванна префекта была ближе, к тому же понежиться в ней было просто замечательно.

"Сначала." Гарри остановил эльфа. "Принеси мне свежую одежду, как только я закончу с ванной".

"Конечно, Гарри Поттер, сэр". Добби выскочил из поля зрения.

"Нам все еще нужно обсудить выходные дни и перерывы". пробормотал Гарри.

Он шел, пока не дошел до ванны префектов. Пароль был тот же самый, что заставило его задуматься, менялся ли он когда-нибудь. Если нет, то он знал, куда будет ходить с этого момента. Гарри снял с себя одежду, бросая ее на пол на ходу. Ему не нравилось создавать дополнительную работу для домовых эльфов в Хогвартсе, но сейчас он слишком устал, чтобы беспокоиться об этом.

http://erolate.com/book/3146/73962

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку