Готовый перевод Harry's Interactive 8th Year (Harry Potter) / Интерактивный 8-й курс Гарри (Гарри Поттер): Глава 8.

"Довольно мило, да?" - прокомментировал он, желая завязать светскую беседу с красивой блондинкой, с которой, как ему казалось, он никогда не общался напрямую.

 

"Нам нужен пароль", - сказала она, даже не обратив внимания на его праздный комментарий. Она повернулась и выжидающе посмотрела на него, и он не мог отвести взгляд от ее льдисто-голубых глаз.

 

"А... как насчет ледников?" - предложил он. Она подняла одну бровь, но если она и поняла, почему он произнес латинское слово, обозначающее лед, то никак не прокомментировала это.

 

"Отлично". Она установила пароль, а затем снова повернулась к нему. "Хотя я не могу запретить вам давать пароль кому угодно, я была бы признательна, если бы мы пришли к соглашению, что будем давать его только тем, с кем мы оба можем договориться".

 

"По-моему, это звучит неплохо", - сказал он, кивнув.

 

"Хорошо." Она отвернулась и начала идти к своей комнате, но прежде чем открыть дверь, у нее был вопрос к нему. "Ты планируешь сегодня лечь спать пораньше?"

 

"Нет, наверное, нет", - медленно ответил он. То, как она резко перескакивала с одного вопроса на другой, выбивало его из колеи. Очевидно, она не хотела тратить ни секунды времени на светскую беседу. "Я собираюсь немного расслабиться здесь, а потом, наверное, немного почитаю в своей комнате, прежде чем лечь спать. А что? Ты рано ложишься?"

 

"Нет", - ответила она, не поворачиваясь. "Просто мне нужно сделать кое-какие приготовления". Это было так близко к прощанию, потому что в следующее мгновение она открыла дверь в свою комнату, закрыла и заперла ее за собой. Гарри покачал головой и опустился в одно из кресел, чувствуя, что знает о Дафне Гринграсс не больше, чем раньше, когда у него даже не было имени, чтобы прикрепить его к привлекательной покачивающейся попке.

 

--

 

Он был впечатлен общей комнатой, и он был так же впечатлен своей личной спальней. Это был большой шаг вперед по сравнению с гриффиндорскими общежитиями. У него был письменный стол, книжная полка, приличное количество свободного пространства и большая кровать, которая была еще удобнее, чем казалось. Он быстро растянулся на кровати, сняв мантию и устроившись поудобнее в одних боксерах. Так он и лежал, немного читая в постели, пока в дверь не постучали. Поскольку только один человек имел доступ в покои старосты и старосты, не нужно было обладать интеллектом уровня Гермионы, чтобы понять, кто стучит.

 

"Дафна? Тебе что-то нужно?" - спросил он.

 

"Не могли бы вы отпереть дверь, Поттер? Я хочу установить наше новое партнерство". Это был странный способ сформулировать вопрос, но неважно; его реакция на нее не была похожа на нормальную.

 

"Конечно." Он взял свою палочку с прикроватной тумбочки и отпер дверь. Поскольку он был под одеялом и его тело было скрыто от шеи вниз, он не видел необходимости надевать на себя какую-либо одежду. "Входи". Дверная ручка повернулась, и Дафна шагнула в его комнату. Его глаза расширились, как только он увидел, что на ней надето, или, точнее, что на ней не надето.  

 

Если он думал, что повседневный наряд, который она надела в поезде, хорошо демонстрировал ее тело, то это было ничто по сравнению с тем, что он видел сейчас. Халаты давно исчезли, и она стояла перед ним в одном лишь светло-голубом комплекте из бюстгальтера и трусиков. Они были кружевными и дорого выглядели, но по-настоящему привлекательным было, конечно, само ее тело. Грудь у нее была великолепная, не такая большая, как у Сьюзен, но все равно восхитительно круглая и полная. Сьюзен и Лаванда были самыми "упитанными" ведьмами в своем году, но Дафна выглядела так, будто не слишком отставала от них.

Как бы хороши ни были ее сиськи, именно ее задница впервые привлекла его внимание в поезде, и именно она так пленила его сейчас. Она повернулась, чтобы закрыть за собой дверь, и он уставился прямо на ее задницу, которая была лишь наполовину прикрыта трусиками. Он мог видеть изгибы ее щечек, выглядывающих из трусиков, и прикусил губу, чтобы подавить стон. Он еще не был до конца уверен, зачем она здесь, и не хотел рисковать разозлить ее, если этот ночной визит в его комнату не был таким уж наводящим на размышления, как ему казалось. Поэтому он молчал и мечтал о том, как нагнет ее и отшлепает по заднице.

 

"Поттер". Она повернулась и подошла к его кровати. "Я хочу предложить, чтобы мы официально объединились". Даже когда она шла к его кровати в нижнем белье, ее лицо было таким же неразборчивым, как и всегда, а ее голос определенно не звучал дружелюбно или вызывающе, независимо от того, что она говорила или во что была одета, когда забиралась на его кровать.      

 

"Объединиться?" - спросил он. "Думаю, тебе лучше объяснить, что ты имеешь в виду".

 

"Я думаю, это очевидно, Поттер", - сказала она. Она подползла к нему на руках и коленях, и это было достаточно эротично само по себе. Затем она опустила свою голову к его голове и поцеловала его в губы. Это был короткий поцелуй, чуть больше, чем просто чмок, но он говорил о многом. Он все еще не был уверен, что полностью понимает ситуацию. Он знал, что многие старые чистокровные семьи имели очень странные, устаревшие взгляды на социальные отношения, и он хотел убедиться, что точно понимает, чего именно ожидает от него Дафна. Он положил руки ей на плечи, чтобы остановить ее, когда она полезла целоваться, и она бросила на него ледяной взгляд. Хотя он чувствовал себя идиотом из-за того, что помешал прекрасной блондинке подарить ему еще один поцелуй, он не собирался целоваться с ней, пока не убедится, что они на одной волне.

 

"Объясни мне", - сказал он. "Что ты хочешь от меня, Дафна? Почему ты сразу перешла от того, что едва взглянула на меня или заговорила со мной, к тому, что залезла ко мне в постель и поцеловала меня?"

 

"Я сказала тебе еще до того, как ты открыл свою дверь", - сказала она с раздражением в голосе. "Я хочу установить с тобой партнерские отношения. Не говори мне, что тебя не интересуют женщины, или что я тебе не нравлюсь. Я знаю, что вы пялились на мою задницу в поезде. И я не сомневаюсь, что вы сделали это снова, когда я повернулась, чтобы закрыть дверь".

 

"Конечно, я нахожу тебя, эээ, приятной", - сказал он. "Как и все остальные парни в этой школе, насколько я могу судить, но, насколько я слышал, ты никому из них не давала времени. Так почему я?"

 

"Тебе действительно нужно спрашивать?" Она подняла бровь и покачала головой. "У меня не было времени беспокоиться о заигрываниях маленьких мальчиков, которым нечего предложить, но вы - самое далекое от глупого школьника. Прошли столетия с тех пор, как активный студент когда-либо обладал такой силой или влиянием, как ты. Каждая непривязанная ведьма в этой школе попытается привязаться к тебе, и половина привязанных, вероятно, тоже. Я просто хотела закрепить свое место на раннем этапе".

http://erolate.com/book/3149/74143

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь