Гарри не был глупым. Он прекрасно понимал, что она делает. Она пыталась вызвать в нем ответную реакцию; пыталась задеть его гордость и заставить его принять вызов и доказать, что она не права. В обычной ситуации он бы не отреагировал на то, что кто-то пытается манипулировать его эмоциями, чтобы заставить его делать то, что он хочет, но это была не совсем обычная ситуация. Это была Флер Делакур, и то, к чему она пыталась его подтолкнуть, было практической демонстрацией его сексуального мастерства. Это была одна из тех манипуляций, на которые он с радостью поддался бы.
"Думаю, вы поймете, что я справлюсь с этой задачей", - сказал он, уверенно глядя на нее. Ее взгляд стал более пристальным и сосредоточенным, когда она поняла, что он заглотил наживку. Она выглядела как хищник, почуявший кровь и собирающийся убить, и, учитывая то, что Гарри знал о Виле, это могло быть не так уж далеко от истины.
"Неужели?" Она придвинулась еще ближе к нему на диване, так близко, что их ноги были прижаты друг к другу, и наклонилась так, что ее лицо было всего в нескольких дюймах от его лица. "Ты действительно думаешь, что сможешь идти в ногу со мной, Гарри?"
"Я так не думаю", - сказал он, покачав головой, не отступая и даже не вздрагивая от ее близости. Боже, вблизи она была еще прекраснее! "Я знаю это".
"Тогда я с нетерпением жду, когда ты попытаешься это доказать", - сказала она. Она откинула голову назад, хотя и не отстранилась от него. "Дай мне знать, когда решишь, что готов".
"Зачем ждать?" - сказал он. "Я готов к тебе сейчас". Теперь была его очередь бросить вызов. "Если, конечно, ты не болтун". Ее ноздри раздулись, глаза вспыхнули, и он понял, что его вызов дошел до нее.
"Я не болтушка", - горячо возразила она. "Я просто считаю, что должна дать тебе честный шанс. У тебя и в лучшие времена мало надежды, но когда у тебя ограниченное количество времени до первого урока, да еще после того, как ты переспал со своей маленькой старостой? Это даже нечестно".
"У меня еще много энергии для тебя, и мне не нужен весь день", - сказал он. "У меня есть еще полчаса до того, как мне нужно будет начать думать о том, как отправиться на Уход за магическими существами". И не похоже, что Хагрид накажет его, если он опоздает на несколько минут. "Этого времени более чем достаточно, чтобы я заставил тебя кричать на всю свою маленькую французскую голову".
"Докажи это!" сказала Флер. В ее голосе теперь было больше рычания, что делало ее похожей скорее на животное, чем на человека. Он был уверен, что вела в ней взяла верх над ведьмой. Он возьмет верх над ними обоими.
Гарри больше не тратил времени на слова; несмотря на свою браваду, у него действительно было ограниченное количество времени, и если он хотел добиться успеха, то не мог позволить себе тратить его впустую. Их губы встретились в поцелуе, который был более жарким, чем любой другой, который Гарри испытывал. Ему казалось, что он стал довольно искусным целовальщиком, и он не сомневался, что Флер превосходно целуется, но сейчас их обоих не волновала техника. Это было неистовое скрещивание губ двух людей, жаждущих поглотить друг друга, и этот жар нетерпения также проявлялся в том, как их руки лапали одежду друг друга. Просто чудо, что она не сорвала с него школьную мантию в своем животном желании раздеть его, но Гарри не заметил бы этого. Он был слишком озабочен тем, чтобы вытащить ее из пудрового голубого платья, а затем стянуть с нее лифчик и трусики.
Тело Флер было восхитительным, и при других обстоятельствах он мог бы часами просто ласкать его и восхищенно смотреть на него. Однако сейчас у него не было времени наслаждаться совершенством формы веелы: ему нужно было что-то доказать, а времени на это было не так много. Он встал с дивана, опустился перед ней на колени, закинул ее ноги себе на плечи и впился в ее прекрасную киску ртом и пальцами.
Не нужно было терять времени, начав с медленного куннилингуса и постепенно увеличивая его интенсивность. Он сразу же приступил к делу, используя все имеющиеся в его распоряжении приемы и применяя все, что было в его распоряжении. Быстро стало очевидно, что велы ничем не отличаются от обычных женщин, когда речь заходит о чувствительности клитора. Флер, возможно, была еще более чувствительной и еще более восприимчивой ко всему тому вниманию, которое он уделял ее клитору. Он ласкал его языком и всасывал в рот, уделяя особое внимание этому месту все чаще и чаще, зная по тому, как она стонала и хныкала, что это оказывало именно то воздействие, которого он хотел.
Его пальцы тоже были активны. Он погладил ее губы, а затем погладил ее изнутри, загибая палец и сосредотачиваясь на том, чтобы погладить ее точку. В обычной ситуации это было бы достаточной стимуляцией для любой женщины, и он не осмелился бы сделать больше, боясь, что это будет слишком сильно для нее. Но ему нужно было сделать это хорошо и в относительно короткий промежуток времени, и он был уверен, что его любимая вела выдержит это. Поэтому он не только безжалостно продолжал двойную атаку ртом и пальцами, но и задействовал все лицо, потирая ее из стороны в сторону и прикасаясь носом и щеками к ее киске. Все, что он мог сделать, что, по его мнению, могло ускорить процесс и заставить ее кончить быстрее, он делал.
Для него это было впервые. Обычно он не торопился, когда у него был шанс оказаться между ног красивой женщины, и наслаждался ощущениями, но впервые он сосредоточился на скорости, на том, чтобы заставить женщину кончить на его лицо как можно быстрее, и использовал все, что у него было, чтобы добиться этого. Хотя он не совсем точно засекал время в своей голове, и у него не было часов, чтобы следить за ним, он был доволен результатом.
http://erolate.com/book/3149/74150