"Наверняка у нас есть чемоданы, зачарованные на то, чтобы внутри они были в 5 раз больше, чем снаружи. Рюкзаки, оснащенные чарами легкости пера. Чемоданы, которые могут уменьшиться до размера спичечного коробка и весить столько же, а некоторые из них даже имеют различные отделения. Мы приложили много усилий, чтобы очаровать и приворожить... Кстати, вот моя дочь Кэти".
"Гарри! Что ты здесь делаешь? Я думала, что летом ты уехал в маггловский мир. Гермиона с тобой?"
Гарри моргнул от нахлынувших вопросов и ухмыльнулся.
"По магазинам, больше нет, и нет".
"О, - покраснела она, - простите... все эти вопросы... наверное, я это заслужила. В любом случае, папочка, я ухожу к Энджи. Увидимся за ужином". С этими словами она вышла за дверь, одарив Гарри улыбкой.
"Извини за это, Гарри? Не Гарри Поттер?" спросил мистер Белл.
После подтверждающего кивка Гарри мистер Белл вернулся к своим мыслям.
"Зовите меня Альберт, а что вам больше подходит?"
"Я не слишком уверен, будет много пеших прогулок, а Билл сказал, что мы будем жить в суровых условиях". сказал Гарри, как бы думая про себя.
"Тогда, похоже, лучше всего подойдет багажник", - сказал Альберт.
Гарри скривил лицо, вспомнив свой собственный неудобный сундук и его таскание по джунглям. Увидев это, Альберт вмешался.
"Давай я тебе покажу". Он пошел и принес небольшой кусок дерева и протянул его Гарри, который на мгновение растерянно посмотрел на него, пока не заметил, что он имеет форму ствола. Альберт взял его обратно, и с помощью взмаха палочки он стал в полный рост.
"Вау! Я люблю волшебство", - сказал Гарри.
"Я тоже, посмотрите на это!" сказал Альберт, захваченный своей любовью к своей работе. Гарри наблюдал, как растет еще один сундук, а затем, коснувшись палочкой другой картинки, выгравированной на его боку, он изменился. Сначала сундук, потом стол, потом шкаф, потом книжная полка, затем шкаф для ингредиентов и, наконец, комод, рисунки сменяли друг друга.
"Я хочу вот этот, пожалуйста", - сказал Гарри, размышляя о возможностях. У него не было дома, чтобы хранить все свои вещи, особенно те, которые он планировал купить.
"О, я не имел в виду..." Альберт сделал паузу, выглядя слегка виноватым. "Просто такой сундук стоит очень дорого. Я просто показывал тебе возможности", - сказал он.
Гарри разочарованно опустил глаза. Он не мог иметь что-то настолько красивое, но потом он подумал, почему бы и нет? У него были галлеоны, он подсчитывал в уме, сколько у него осталось после того, как 21 галлеон и 7 серпов ушли его знакомым.
"У меня 176 галеонов и 12 серпов, мистер Би-Альберт. Что я могу за это получить?" - спросил он. Альберт Белл был ошеломлен, как торговец он начал пускать слюну при этой мысли, но как отец он понимал, что не может воспользоваться этой ситуацией.
"Послушай, Гарри, - начал Альберт, - тебе нужно быть осторожным. Это большие деньги, и многие люди могли бы воспользоваться тобой. Знаешь ли ты, что обычный годовой доход трудолюбивого волшебника составляет около 150 галлеонов в год? Поэтому, когда я сказал "дорого", я имел в виду 27 Галеонов. Это очень много, чтобы потратить за один раз, ты уверен в этом?".
Гарри был потрясен, его хранилище было настолько полным. Неудивительно, что Рон завидовал его богатству. Подумав, Гарри кивнул. Да, он хотел бы получить это. Просто для того, чтобы у него были вещи для себя, которые хранились в безопасности. У большинства людей был дом для их вещей, но у него его не было.
"Да, сэр, я уверен. Спасибо за совет, я действительно не знал". Голос Гарри был уверенным, когда он говорил. Он решил быть более осторожным в будущем.
"И еще, можно мне два таких рюкзака?" спросил Гарри.
Альберт кивнул, взял два рюкзака - один черный, другой коричневый - и бросил их в багажник своего нового багажа.
Со значительно более пустым, чем раньше, мешком денег Гарри поспешил выйти из магазина мистера Белла и направился в Гринготтс. Казалось, он как раз успеет на встречу с Биллом. Взбежав по ступенькам, он встретил Билла на выходе.
"Вот ты где! Мадам Гоггл сказала, что вы ушли 45 минут назад", - Билл выглядел нетерпеливым.
"Я остановился в магазине багажа, я думал, мы должны были встретиться в два часа", - сказал Гарри в замешательстве. Билл, казалось, немного расслабился.
"Мы собирались, но нам нужно получить твое разрешение на работу и отказ от несовершеннолетних, прежде чем мы сможем зарегистрироваться. Это значит, что мы пойдем в министерство, но дело в том, что для разрешения на работу нам нужна подпись твоего опекуна, а для отказа от несовершеннолетних - подпись профессора. Как мы можем их получить? У меня здесь бланки". Билл снова был слегка на взводе.
Гарри знал, что Дурсли никогда не подпишут его, Сириус был слишком далеко. В прошлом году именно Корнелиус Фадж подписал за него разрешение на пребывание в "Ликвидном котле". Может быть, он сделает это снова?
"Министр!" - ответил Гарри.
"Что?" Теперь настала очередь Билла быть в замешательстве.
"Министр Фадж в прошлом году подписал для меня разрешение на пребывание в Липком котле, может, он подпишет и это? Это все, о чем я могу думать". заявил Гарри, нервничая при мысли о том, что придется просить министра. Или вообще не сможет пойти.
"Мы можем попробовать", - Билл выглядел разочарованным, зная, как трудно будет даже попасть на прием в офис министра.
Двадцать минут спустя Гарри и Билл шли через Атриум Министерства. Билл был полон решимости хотя бы попытаться, а Гарри шатало после его первого бокового аппарирования. Маг охраны едва кивнул, когда они прошли мимо и вошли в лифт. Билл нажал кнопку седьмого этажа, где находится кабинет министра. Когда они вышли, то ступили на голубой плюшевый ковер, светлые камни сияли в золотых бра, а стойка приемной была сделана из прекрасного белого мрамора. Гарри вздрогнул от этой роскоши; она заставила его почувствовать себя не в своей тарелке, но он решил сделать все, что в его силах, и усилил свою волю. Он взял инициативу в свои руки и подошел к стойке.
"Извините, - вежливо начал он, - я хотел бы видеть министра".
Секретарша подняла глаза от экземпляра еженедельника "Ведьма", ее длинные волосы были прямыми и золотистыми, губы - ярко-красными, а большое количество загорелой кожи выступало из-под мантии. Она выглядела пренебрежительно и слегка раздраженной тем, что ее побеспокоили.
"Я могу записать вас на следующий месяц. Ваше имя?" Ее тон был терпимым и слегка успокаивающим нервы.
"Гарри Поттер, но я действительно хотел бы увидеть его раньше. Например, сегодня, если это возможно", - сказал Гарри, не впечатленный ее отношением.
"Прямо сейчас, мистер Поттер, позвольте мне спросить", - с этими словами она подпрыгнула и ушла в соседнюю комнату. Гарри не мог удержаться, чтобы не подглядывать за ее грудью, когда она отскакивала. Посмотрев на Билла, он получил ответный взгляд, и они ухмыльнулись друг другу, оба были пойманы.
"Гарри, мальчик мой!" Веселый тон Фаджа нарушил тишину, "чем обязан этому визиту?". спросил он, приглашая Гарри и Билла пройти вперед и в его кабинет. Он любовался выходящей секретаршей, прежде чем закрыть дверь.
"Ну, сэр, дело обстоит так: мне нужно, чтобы кто-то подписал для меня разрешение на работу. Мой дядя, тот, с которым вы познакомились в прошлом году после моего несчастного случая, он откажется, а они не хотят, чтобы я там работал". Гарри замялся, он не хотел, чтобы люди узнали, что с ним произошло. "Просто они магглы, и они очень боятся магии".
http://erolate.com/book/3222/77670