Готовый перевод To The Village of A'rt Mis / В деревню А'рт Мис: Глава 1 - Карта

Обычно в таверне царит веселье пьяниц и звучит музыка. Так оно и было, но в уединенном углу комнаты двое мужчин со свирепым выражением в глазах смотрели в свои карты. Один из них, одноглазый охотник за сокровищами, известный только как Кид Бушидо, задумчиво посмотрел вниз на свои карты, затем снова на своего противника. Лицо молодого кладоискателя не выражало никаких эмоций, когда он бросил пять монет в кучу в центре стола. "Я ставлю пять золотых монет". Кид Бушидо сохранял нейтральное выражение лица, не позволяя оппоненту угадать ни один из его ходов. "Я увижу твои пять и подниму еще на десять". У его оппонента было такое же пустое выражение лица. Кид Бушидо слегка усмехнулся, когда увидел, что его оппонент ничего не положил на стол. "Ты поднимешь? Тебе больше нечего поднимать", - возразил Кид Бушидо. Затем он увидел, как его смуглый противник потянулся в карман и достал сложенный лист бумаги. Оказавшись на столе, Кид Бушидо взял бумагу и изучил ее.

"Это карта. И что?" Затем Кид Бушидо положил карту обратно на стол, как будто она не имела никакой ценности. "Это не просто карта", - объяснил его оппонент. "Это карта восточной деревни амазонок, А'рт Мис", - ухмыльнулся он. "Амазонки? Нет, спасибо! Мне нравятся мои яйца там, где они есть", - пробурчал Кид Бушидо. "Тебе не стоит беспокоиться об этих чересчур бучливых женщинах", - заверил он Кида Бушидо. "Ходят слухи, что военачальник Броун Караван устроил небольшое буйство в А'рт Мис", - ухмыльнулся он. Услышав имя Каравана, Кид Бушидо задумался. В прошлом он сталкивался с Броном Караваном и знал, что если он знает военачальника так хорошо, как ему кажется, то от А'рт-Миса мало что останется. "Эй, Рилла! Подойди-ка сюда на секунду", - махнул рукой Кид Бушидо. Из других обитателей таверны вышла красивая женщина-дроу с кожей цвета черного дерева. Она была одета в фехтовальную одежду, и, конечно же, при ней была рапира, а также хлыст. Кид Бушидо, пригласив ее подойти ближе, прошептал на ухо Рилле о том разговоре, который он вел со своим "другом". Затем они вдвоем повернулись к паршивцу. "Хорошо, карта может быть залогом, но при одном условии", - сказал ему Кид Бушидо. "И что же это будет?" - спросил ворчун. "Никогда больше не упоминай имя Каравана, когда я буду рядом. Нарушишь это правило, и людям придется говорить о тебе в прошедшем времени, если ты уловил мою мысль". Выражение лица Кида Бушидо, когда он произнес "Караван", было искаженным от гнева и разочарования. Скуластый человек самодовольно улыбнулся и кивнул, соглашаясь на условия Кида Бусидо. Уверенный в том, что он выиграл, ворчун выложил карты на стол. "Шесть звезд, семь крон! Побейте это!" - воскликнул он, слишком желая забрать золото, которое поставил Кид Бушидо.

Кид Бушидо посмотрел на свою руку и нахмурился, что только еще больше уверило его противника в его победе. "Я не думаю, что смогу побить его с пятью кронами", - вздохнул он. В этот момент на его губах заиграла ухмылка, и он положил карты на стол. "Если только мои десять мечей не помогут им". Бросив карты и заявив о своей победе, Кид Бушидо забрал свой выигрыш. "Ты жулик!" - обвинил его грубый мужчина. "Не будь обиженным неудачником. Я выиграл честно и справедливо", - усмехнулся Кид Бушидо. Разозленный проигрышем, грубый человек потянулся за мечом. Прежде чем он успел достать оружие, Кид Бушидо вытащил свой маленький ручной арбалет. Мужчина только рассмеялся над жалким оружием. "Что это такое? Игрушка?" - продолжал смеяться он. "Не совсем. Я раздобыл его в гномьих руинах. Забавно, что гномы - мастера-конструкторы", - ухмыльнулся Кид Бушидо. "Несмотря на то, что он выглядит маленьким, он может выстрелить болтом с силой, достаточной, чтобы пробить шлем и череп на расстоянии 100 шагов. Как думаешь, ты достаточно быстр?" Кид Бушидо довольно самодовольно говорил о своем оружии, но любой наблюдатель мог понять, что он серьезно настроен его использовать. Теперь все зависело от того, согласится ли ворчун на блеф или нет. Мужчина задумался на минуту, решая, что именно ему делать. Он знал, что гномы - невероятные кузнецы оружия. Их оружие было маленьким, чтобы соответствовать их размерам, но таким же мощным, как и любое другое оружие, если не больше. Он подумал, что этот юный сопляк наверняка блефует. Он подумал, что ни за что на свете этот сопляк не смог бы заполучить в руки гномье оружие. Он вытащил свой меч из ножен и приготовился к атаке. Защищаясь, Кид Бушидо нажал на курок, выстрелив человеку в плечо. "У меня здесь еще два болта", - предупредил он мужчину. "Хочешь попробовать еще раз?" Кид Бушидо доказал, что не собирается играть. Решив покончить со своими потерями, когда в нем как можно меньше дырок, мужчина тут же выбежал из трактира. Рилла обхватила Кида Бушидо за плечи и крепко прижалась к нему. "Ну что, ты готова отправиться в небольшое путешествие?" - спросил он ее. "Конечно", - ответила она, целуя его в щеку. "Хорошо, нам понадобится банка меда, длинная прочная шелковая веревка и несколько павлиньих перьев", - ухмыльнулся он, на что Рилла в свою очередь растерянно посмотрела на него. "Как же мы доберемся до А'рт-Миса?" - спросила она его. "Никак. Это наша сегодняшняя победная вечеринка", - рассмеялся Кид Бушидо.

Сразу же после завершения игры Кид Бушидо снял на ночь комнату в таверне. Отнесясь к своему мужчине серьезно, Рилла тоже отправилась на поиски кувшина с медом, шелковой веревки и нескольких павлиньих перьев. Когда они остались вдвоем в своей комнате на ночь, оба разделись до гола. Имея собственное представление о том, что нужно делать, Рилла встала на колени и медленно начала поглаживать ствол своего мужчины. Она медленно и нежно проводила кончиком языка по поверхности его мошонки, слегка разминая ее. Она приподняла языком его левое яичко и позволила ему опуститься обратно. Когда его член был полностью эрегирован, она взяла банку с медом и начала лить его на пенис. "Ты непослушная девочка", - ухмыльнулся он. "Разве не это нравится парням?" - ухмыльнулась она. Дразня, она лизнула кончик его члена, заставив его слегка застонать. Ее медленные, нежные облизывания были потрясающими. Она начала творить волшебство с его яичками, по которым сочился мед; он был в раю. Она сосала и покусывала его интимные места, лишь игриво подмигивая ему. Не в силах сдерживаться, он издал громкий стон. На мгновение он вспомнил, как впервые спас Риллу. Он и представить себе не мог, что сейчас она будет сосать его яйца и член. В дроу было столько гордости, что он был удивлен, что она делает это без его просьбы.

Медленно, Рилла слизала все до последней капли меда с члена Кида Бушидо. Во время сосания она также ласкала его бедра, усиливая ощущения. Она хотела, чтобы ему было хорошо. Когда мед закончился, она подняла на него глаза и еще раз подмигнула. Увидев их кровать в углу, Рилла легла на нее, широко раздвинув ноги. Он знал, чего она от него хочет. Ухмыльнувшись, он забрался на кровать и приготовился. Не предупреждая ее, он тут же принялся облизывать сочные внешние губы дроу, заставляя ее слегка извиваться. Рилла застонала от удовольствия, когда ей лизали киску. Сначала лизание Кида Бушидо было медленным, его язык совершал круговые движения вокруг ее губ и клитора, но затем его скорость возросла. Когда соки начали вытекать из ее лона, они оба поняли, что время пришло. Когда он слез с нее, Рилла встала на четвереньки и подмахивала Бушидо задницей, подталкивая его к этому. Ухватившись за ее бедра, он медленно заполнил ее пизду своим пульсирующим членом; в унисон они оба застонали. Он вводил и выводил свой член из ее тугого канала, его яички подпрыгивали на ней при каждом толчке; она изо всех сил старалась соответствовать его толчкам, отталкиваясь от него. Когда его руки обвились вокруг нее, она начала извиваться и стонать, ее экстатические стоны говорили ему, что она наслаждается этим. Он толкался все глубже и глубже, отдаваясь собственному желанию. Со временем его яички напряглись, когда ее лоно сжалось на его члене. Вместе они оба выпустили свои любовные флюиды. "Что ты собирался делать с веревкой и перьями?" - спросила она его, задыхаясь. "Ну... сначала это была шутка", - усмехнулся он, отчего она закатила глаза, но на ее лице все равно была довольная улыбка.

После этого Кид Бушидо перевернулся на спину и закрыл глаза. Рилла, как ни старалась, не могла последовать его примеру. Адреналин все еще бурлил в ее теле, не позволяя уснуть. С любопытством она посмотрела на его заклеенный пластырем глаз. Она не могла не задаться вопросом, на что именно он похож. Была ли там пустая глазница? Остатки сильно поврежденного глаза? Эти и другие вопросы занимали мысли Риллы, пока она боролась со сном. Позволив любопытству одолеть себя, она спокойно решила заглянуть. Рилла решила, что небольшой взгляд не причинит никакого вреда. Медленно и осторожно она протянула руку, чтобы снять черную шелковую повязку с его глаза. Прежде чем она успела прикоснуться к нему, Кид Бушидо сказал: "На твоем месте я бы этого не делал. На пустую глазницу смотреть некрасиво", - посоветовал он ей довольно грубым тоном. Его голос немного испугал ее; она почувствовала себя как наказанный ребенок. "Как ты вообще его потерял?" - спросила она его низким, почти смущенным тоном. "Что? Ты хочешь сказать, что я еще не рассказывал тебе эту историю?" Кид Бушидо был немного удивлен, что он не рассказал ей. Отвечая ему, Рилла покачала головой. "Раз уж ты в последнее время была хорошей девочкой, думаю, я могу рассказать тебе сказку на ночь", - ухмыльнулся он. Она хихикнула и высунула язык. Ей нравилось, когда он так дразнил ее, ведь они оба прекрасно знали, что она уже старше, чем он может надеяться.

"Это было, когда мне было шестнадцать, то есть около семи лет назад", - объяснил он, устраиваясь на кровати. "Я только что вернулся со своей первой охоты. Я забыл, куда именно я отправился, думаю, это была гробница старого дворянина. У меня был хороший клад! Много старинного оружия и драгоценностей". Он усмехнулся, вспомнив, сколько всего он тогда приобрел. "Моя сумка была набита всякой добычей. Так получилось, что я привлек внимание одного маленького гоблина, который решил, что ему нравятся блестящие вещи, которые я нес". Он выглядел забавным, когда упомянул гоблина. "Нет нужды говорить, что он был очень настойчив. Но я не собирался позволить какой-то безволосой маленькой обезьянке забрать мой первый куш. Мы сражались некоторое время". Рилла внимательно слушала, как Кид Бушидо сделал несколько преувеличенных движений кулаками; очевидно, это было сделано для пущего эффекта. "Гоблины не особенно сильны, но когда они видят что-то, что им нравится, они могут быть очень решительными. Мы немного покатались, и этот маленький ублюдок вырвал у меня глаз. К счастью для меня, это все, что он забрал. Я сломал ему шею, прежде чем он успел схватить что-нибудь еще". Удивившись тому, насколько смелым он был, Рилла спросила его: "Где ты научился так драться?".

"Знаете, я не всегда был охотником за сокровищами", - ответил он ей. "Первые 16 лет своей жизни я был сыном мелкого дворянина. Каждый день только уроки, уроки, уроки. Уроки фехтования и стрельбы из лука от эльфийских мастеров, уроки инженерии и истории от гномьих учителей. Назовите это, они пытались научить меня этому. Мне надоело проводить все свое время в чертовых классах". Вспоминая это, Кид Бушидо проявил некоторое отвращение, выражение лица было ясно видно. "Но почему ты ушел?" Рилла задала ему еще один вопрос. "Хорошо, я собираюсь нарисовать тебе небольшую мысленную картину, и я гарантирую, что когда я ее закончу, ты будешь смеяться до упаду", - предупредил он ее. "Хорошо", - кивнула она. "А теперь представь меня, одетого во все эти модные дворянские мантии, вынужденного сидеть на одном из этих важных совещаний, и мне совершенно скучно". Пока он описывал ситуацию, Рилла представила себе то, что он описал, и изо всех сил старалась сдержать смех, но у нее это ужасно получалось. Кид Бушидо только улыбнулся и ударил ее своей подушкой. "Ладно, хватит о прошлом. Поспи немного". Затем он нежно поцеловал ее в лоб. "Завтра нам предстоит путешествие".

http://erolate.com/book/3241/77957

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь