Готовый перевод Harry Potter. Forever in a Day / Гарри Поттер. День Сурка: Глава 18.

Почувствовав себя смелым, он сделал полшага назад и сбросил свои боксеры на пол. Наблюдая за лицом Сьюзен, ее глаза расширились, когда она уставилась на его эрекцию, когда она вырвалась на свободу, подпрыгивая вверх и вниз перед ним. Она продолжала пристально смотреть на него, когда он потянулся к ее лифчику спереди и расстегнул застежку. Передняя часть ее лифчика распахнулась, и ее огромные груди вырвались на свободу, едва обвиснув, несмотря на их размер, когда они были освобождены от поддержки. При ярком освещении ванной префекта он смог еще лучше рассмотреть ее божественную грудь. Он сомневался, что даже Флер Делакур, с ее наследием Вейлы, сможет соперничать с впечатляющим бюстом Сьюзен.

Сьюзен пошевелила руками, как будто хотела прикрыться, но остановилась на полпути и неловко обхватила руками живот, застенчиво глядя вниз. Мерлин, она милая, когда застенчива, подумал Гарри, наблюдая, как она краснеет и мило прикусывает губу. Когда она смотрела вниз, на пол, ее глаза постоянно метались к его члену, который гордо возвышался между ними.

Подойдя ближе, Гарри взял пальцами ее за подбородок и приподнял ее голову, чтобы она посмотрела ему в лицо. Его возбужденная эрекция прижалась к ее животу прямо под грудями, когда он наклонился вперед и подарил ей короткий, нежный поцелуй.

“Ты такая красивая, Сьюзен”, - тихо прошептал он.

Сьюзен подняла на него глаза и застенчиво улыбнулась. Поцеловав ее снова, Гарри схватил ее руки и переместил их к себе на плечи. Снова положив руки ей на талию, он медленно провел ими вверх по ее животу и обхватил ее груди. Она издала короткий стон ему в рот и прижалась к нему, удерживая его эрекцию между их животами.

Разминая ее мягкие холмики, Гарри прервал поцелуй, наклонился и обхватил губами одну из ее широких розовых ареол, его язык коснулся ее твердого соска. Сьюзен тихо заскулила, когда он пососал и слегка поцеловал ее сосок, прежде чем переключиться на другой. Она сняла лифчик и бросила его на пол, прежде чем запустить пальцы в его волосы. Обхватив губами один из ее милых сосков, он сильно пососал и откинул голову назад, слегка растягивая ее грудь, прежде чем она высвободилась с громким влажным хлопком.

Пока он продолжал играть с ее грудью, Сьюзен на мгновение набралась храбрости и дрожащей рукой потянулась вниз, чтобы провести пальцами по его стволу. Все еще лаская ее грудь руками, Гарри поцелуями вернулся к ее губам, застонав ей в рот, когда ее маленькая рука обхватила его талию легким захватом. Обретя немного больше уверенности, она обхватила его чуть крепче и начала мягко поглаживать по всей длине короткими, неуверенными движениями.

“Это так приятно”, - прошептал он ей в губы.

Сьюзен посмотрела вниз, чтобы посмотреть, как ее рука медленно двигалась вверх и вниз по его стволу, ее пальцы едва касались его обхвата.

“Он такой большой”, - прошептала она, словно зачарованная.

Мгновение спустя она ярко покраснела, как будто только сейчас осознала, что сказала. Улыбаясь, Гарри коротко поцеловал ее в губы, прежде чем его руки отпустили ее грудь и переместились вниз к бедрам. Просунув большие пальцы под пояс ее трусиков, он спустил их до колен и отпустил, позволив им соскользнуть до лодыжек. Застенчиво прикусив губу, Сьюзен сняла трусики.

Ухмыляясь, Гарри обхватил руками ее бедра сзади и поднял ее с земли. Сьюзен взвизгнула и отпустила его член, чтобы крепко обхватить его руками и ногами. Посмеиваясь, он отнес ее в ванну и спустился по ступенькам в воду по пояс на мелководье. Отнеся ее к одной из мраморных скамеек, которые тянулись вдоль обеих сторон ванны, он сел, усадив Сьюзен к себе на колени. В итоге она оседлала его колени своими коленями, и ее глаза расширились, когда его твердая длина прижалась к ее горячей щели.

“Эм, Гарри, я, эм, я никогда не делала этого раньше”, - нервно прошептала она.

Неудивительно, учитывая ее предыдущую реакцию, Гарри нежно погладил ее по щеке.

“Ты хочешь остановиться?” - спросил он, надеясь, что она этого не сделала.

“Нет”, - сказала она, качая головой. “Я просто...”

Пока она пыталась подобрать слова, Гарри наклонился вперед, чтобы поцеловать ее в полные, мягкие губы.

“Я буду нежен, я обещаю”, - мягко сказал он ей.

Получив идею, Гарри убрал ее со своих колен и встал.

“Гарри?” - спросила она в замешательстве.

“У меня есть идея, дай мне секунду”, - сказал он, ободряюще улыбаясь ей.

Подбежав к стопке пушистых белых полотенец, сложенных на одной из скамеек для переодевания, он схватил стопку из них. Перенеся их в ванну, он разложил их в линию, перпендикулярную краю бассейна, на импровизированной кровати. Спрыгнув обратно в воду, он пробрался обратно к Сьюзен и поднял ее на ноги. Она с любопытством посмотрела на него, когда он поднял ее и усадил на край, на полотенца.

Начав с ее губ, он проложил дорожку поцелуев вниз по ее телу. Он на мгновение задержался на ее груди, не в силах удержаться, чтобы не уделить им еще немного своего внимания, прежде чем продолжить движение вниз по ее груди и животу к бедрам. Схватив ее за колени, он осторожно раздвинул ее ноги, чтобы показать ее влажные губы и маленькую полоску вьющихся рыжих волос, украшающих ее голый холмик.

Сьюзен прикусила нижнюю губу идеальными белыми зубами и тяжело дышала в предвкушении, когда Гарри поцелуями проложил путь вверх по внутренней стороне ее бедра, медленно продвигаясь к сердцевине. Мускусный аромат ее возбуждения заставил его член пульсировать от возбуждения, когда он поцеловал край ее щели. Облизнув губы, он продолжал дразнить край ее сжатых губ. Она так громко дышала над ним, что он испугался, как бы у нее не перехватило дыхание.

Запечатлев поцелуй прямо на ее влажных губах, Сьюзен ахнула, все ее тело задрожало, когда она уставилась на него широко раскрытыми глазами. Высунув язык, он просунул кончик между ее напряженными губами и провел по всей длине ее щели одним медленным движением, вкус ее сладкого возбуждения покрыл его вкусовые рецепторы. Когда его язык прошелся по ее клитору, Сьюзен подавила стон, хотя ее бедра слегка дернулись.

Услышав ее тихие звуки удовольствия, Гарри преисполнился решимости увидеть, как она раскрепостится и потеряет контроль. Протиснувшись обратно между ее губ, он провел им вверх и вниз, каждый раз останавливаясь, едва не касаясь ее клитора. Время от времени он погружал свой язык глубоко в ее вход, кружа им вокруг, чтобы коснуться каждого миллиметра ее плачущей сердцевины, до которого мог дотянуться. Ей не потребовалось много времени, чтобы начать хныкать каждый раз, когда он приближался к ее нуждающемуся клитору, только чтобы отступить, прежде чем прикоснуться к нему.

Ее руки схватили его за волосы, слегка потянув, чтобы направить его к ее чувствительному бугорку. Тем не менее, Гарри избегал этого, безжалостно поддразнивая ее.

“Гарри, пожалуйста”, - умоляла она шепотом.

Ухмыляясь ей между ног, он наблюдал за ее раскрасневшимся лицом, когда, наконец, провел языком по ее набухшему клитору. Сьюзен ахнула и вздрогнула, ее рука почти до боли сжала его волосы. Обхватив его губами, он слегка пососал, прежде чем прижать язык к тугому пучку нервов и провести по нему языком.

“О Мерлин”. Сьюзен ахнула.

Наконец, она издала долгий, безудержный стон. Услышав, как такая застенчивая, невинная девушка издала такой распутный звук, его член запульсировал от возбуждения. Сьюзен прижала его лицо к своему холмику, когда он атаковал ее клитор своим языком, быстро проводя по нему со всех сторон. Ее ноги дрожали, когда они удерживали его голову на месте, в то время как длинная череда безудержных вздохов и стонов слетала с ее губ.

Просунув средний палец между ее губ, он погрузил свой длинный палец глубоко в ее глубины и стал ласкать ее гладкие, скользкие стенки. Дыхание Сьюзен становилось все тяжелее, а ее стоны - все громче. В то время как его язык продолжал скользить по ее клитору, его палец задел особенно чувствительное место внутри нее. С резким вздохом Сьюзен задрожала и сильно затряслась, когда кончила. Ее возбуждение пропитало подбородок и руку Гарри, в то время как она грубо дернула его за волосы, а ее ноги практически раздавили его голову.

Оказавшись в ловушке на месте, Гарри мог только нежно продолжать доставлять ей удовольствие, пока она приближалась к своему оргазму. Когда ее пик, наконец, пошел на убыль, она отпустила его волосы, и ее ноги обмякли вокруг него, когда она упала на спину, тяжело дыша. Самодовольно улыбаясь, Гарри вытер подбородок и провел руками по ее животу, чтобы погладить груди. Даже лежа на спине, ее массивные холмики выглядели удивительно упругими для своего размера.

Дав ей несколько мгновений прийти в себя, он схватил ее за руки и потянул вверх, пока она не села. Поцеловав ее в губы, он поднял ее и понес обратно в успокаивающе горячую воду. Когда он снова сел на скамейку со Сьюзен на коленях, его твердая как камень эрекция прижалась к ее щели, ее губы обхватили его ствол. Она застонала и прижалась к нему бедрами, оседлав его колени. Схватив ее за полные щеки одной рукой, он слегка приподнял ее, а другой направил головку своего члена к ее входу.

“Двигайся так медленно, как тебе нужно”, - мягко сказал он ей.

Закусив губу, Сьюзен кивнула. С мучительной медлительностью она опустилась на его твердую длину.

“черт”. Гарри застонал, когда ее тугие, горячие глубины окутали его голову.

Положив руки на ее бедра, он боролся с желанием вонзить в нее свою длину. Тихие стоны слетали с ее губ, когда она медленно двигалась вверх и вниз, постепенно вводя все больше и больше его члена в свою сердцевину. Гарри схватил одну из ее массивных грудей, его большой палец водил кругами по ее набухшему соску, в то время как он наблюдал, как ее другая грудь восхитительно колышется в такт ее движениям.

Чем глубже Сьюзен принимала его, тем быстрее она начинала двигаться, ее движения становились все увереннее с каждым новым дюймом, который вторгался в ее нетронутые глубины. Вскоре она приняла его всю длину, ее круглая попка покоилась на его бедрах, когда она остановилась с прерывистым дыханием.

“Ты чувствуешь себя невероятно, Сьюзи”. - хрипло прошептал он.

“Я сделала это?” - спросила она, как будто удивляясь своему успеху в том, чтобы взять его всего.

Гарри усмехнулся и чмокнул ее в губы.

“Ты сделала это”, - сказал он ей. “Тебе это нравится?”

“М-м-м”. Она застенчиво промурлыкала, кивнув.

Желая большего, Гарри притянул ее ближе и прижался губами к ее уху.

“Тебе нравится, когда мой большой член внутри тебя?” - спросил он.

Задыхаясь от своей вульгарности, он почувствовал, как она нервно кивнула. Схватив ее за бедра, он начал двигать ее вверх и вниз по всей длине медленными, короткими движениями.

“Скажи мне, Сьюзи. Я хочу услышать, как ты это скажешь, - прошептал он.

“Мне... мне это нравится”, - заикаясь, пробормотала она, двигаясь самостоятельно вместе с его руками, когда ее дыхание ускорилось.

“Что тебе нравится?” - спросил он, изгибаясь внутри нее.

Сьюзен захныкала и замолчала так надолго, что он испугался, что не получит ответа.

“Мне-мне нравится твой большой член”, - прошептала она так тихо, что ему пришлось напрячься, чтобы расслышать ее.

Как только эти слова слетели с ее губ, ее тело задрожало, и она начала скакать на нем быстрее, поднимаясь все выше, прежде чем опуститься обратно. Гарри улыбнулся ее словам и откинулся назад, чтобы на мгновение страстно поцеловать ее.

“Ты такая красивая, Сьюзен, и твоя маленькая тугая киска так приятно сжимается вокруг моего члена", - сказал ей Гарри глубоким, хриплым голосом.

Сьюзен застонала и сильнее запрыгала у него на коленях. Маленькие волны плескались о край ванны от ее движений. Ее груди подпрыгивали и покачивались, когда она входила в воду и выходила из нее.

“И твои сиськи такие чертовски идеальные. Ты даже не представляешь, сколько раз я фантазировал о том, чтобы прикоснуться к ним, - сказал он, обхватывая ее груди и сжимая их, холмики мягкой бледной плоти сочились вокруг его пальцев.

Сьюзен всхлипнула и зарылась лицом в изгиб его шеи, покраснев. Она отчаянно дергала бедрами, вращая бедрами и грубо терлась клитором о его таз каждый раз, когда достигала дна. Гарри начал входить в нее в такт ее движениям, тихие стоны и поскуливания, которые она издавала рядом с его ухом, медленно сводили его с ума.

“Гарри”. Она тихо застонала, тяжело дыша, ее мышцы напряглись.

Поняв, что она близка к очередному оргазму, Гарри схватил ее за бедра и начал быстро входить в нее, преследуя свой собственный пик. Сьюзен скулила и хныкала, вцепившись ему в спину, ее ногти слегка впивались в его кожу. Секундой позже все ее тело напряглось и задрожало, когда она кончила, долгий, низкий стон сорвался с ее губ. Гарри яростно вколачивался в нее в течение нескольких секунд, приближаясь к своему переломному моменту. С ворчанием он крепко прижал ее к себе, когда, наконец, наступил его кульминационный момент, его длина пульсировала внутри нее с каждой струей горячего семени, которая вылетала из кончика его набухшей головки.

Сьюзен ворковала, расслабляясь и крепко прижимаясь к Гарри. Он обнял ее и поцеловал сбоку, затем расслабился и закрыл глаза, чтобы насладиться чувством блаженства, затуманившим его разум.

Пару минут спустя Сьюзен откинулась назад и поцеловала глубоко и медленно. Пока они целовались, Гарри протянул руку и снова погладил ее груди, не в силах насытиться ее великолепными холмиками. Медленно его длина затвердела внутри нее, растягивая ее тугие глубины вокруг его обхвата. Отстранившись, Сьюзен посмотрела на него, ее голубые глаза сверкали от возбуждения, даже когда она застенчиво кусала губы.

“Мы можем сделать это снова?” - спросила она.

Улыбаясь, Гарри встал и повел ее в воду по грудь в глубоком конце ванны. С помощью воды, помогающей поддерживать ее вес, он прижал ее к задней стенке и начал входить и выходить из ее сжимающих глубин, страстно целуя ее.

Полтора часа спустя Гарри упал в постель с улыбкой, казалось, навсегда запечатленной на его лице. Открыв свой дневник, чтобы сделать несколько заметок, он прочитал одну, которую оставил сам ранее, о том, чтобы ложиться спать как можно позже. Несмотря на усталость, он решил попробовать, так как было уже больше двух часов ночи. Достав книги, которые профессор Флитвик дал ему почитать, он повесил часы на край книги, пока читал, постоянно проверяя время между абзацами.

Он быстро увлекся изучением невербального кастинга, и время, казалось, пролетело незаметно. Взглянув на часы, время показывало четыре девятнадцать, когда он вернулся к своей книге. В один момент он переворачивал страницу, а в следующий внезапно просыпался в постели. Это совершенно сбивало с толку, так как он не помнил, как заснул, и даже его пижама была другой. Он огляделся в поисках книг, которые дал ему Флитвик, но их нигде не было видно. Ему потребовалась минута, чтобы понять, что они не вернулись бы с ним.

Это все усложнит, подумал он со вздохом.

http://erolate.com/book/3348/80131

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь