Готовый перевод Harry Potter: Flower Power / Гарри Поттер: Цветочная сила: Турнир Трех Волшебников

Не бывает честных поединков. Этот урок месье Делакур пытался привить своим дочерям с ранних лет, и Флер приняла его близко к сердцу. Папа рассказывал ей множество историй о своей работе, в которых мужчины - или женщины - по глупости считали определенные действия во время дуэли "бесчестными", и обычно расплачивались за это жизнью. Это не означало, что охота на темных волшебников была беззаконной пустошью, но преступники обычно не заботились о том, готовы ли авроры к нападению.

И мама, и папа следили за тем, чтобы она знала, что всегда будет мишенью. Семья аврора была заманчивым призом для похищения, а нечеловеческая красота Флер только увеличивала потенциальную опасность. Неважно, нападали ли на нее сзади, бросали ли в глаза нападающему грязь или песок или использовали скрытое оружие - для нее не существовало слишком грязных приемов, чтобы избежать враждебных ситуаций. И хотя Турнир Трех Волшебников не обязательно стоял на одном уровне с потенциальным похищением, Флер подходила к нему с тем же умонастроением.

Не то чтобы она волновалась. Судя по тому, что она узнала о своих соперниках, они были не самыми лучшими. Седрик Диггори был слишком милым, слишком справедливым, чтобы играть в высшей лиге, его раздавили бы быстрее, чем он успел бы сказать "верность".

Гарри Поттер, с другой стороны, обладал таким поведением, которое опровергало его внешность. Да, внешне он казался наивным и доверчивым, но он не только каким-то образом пробрался на турнир, обманув Альбуса Дамблдора, но Флер также чувствовала его железную решимость и готовность бороться, когда его загоняли в угол. К счастью для нее, у нее было преимущество в опыте, и она могла вытащить из своего шелкового рукава больше трюков, чем он мог себе представить.

Оставался Виктор Крум, который, по мнению Флер, был ее единственным реальным соперником. Крум был явным конкурентом, готовым сделать все возможное для победы, судя по его выступлению на Кубке мира по квиддичу. И если слухи о Дурмстранге были правдивы, он обладал такими знаниями заклинаний, которые могли сделать для нее очень неприятные вещи. Однако его слабости тоже были очевидны. Как бы грациозно он ни выглядел на метле, на земле он двигался совсем не так плавно. Он предпочитал грубую силу, а Флер знала, что с ее утонченностью и элегантностью она могла бы танцевать вокруг него.

Однако это не означало, что она готова была оставить все на волю случая. Флер разрабатывала план нападения с того момента, как ее имя появилось в Беседке, и теперь настало время для его осуществления. Однако она не рискнула бы совершить такое безумие, как нападение на них. Мало того, что она не хотела рисковать гневом магического контракта, но если она явится на Первое задание единственной неповрежденной участницей, люди не сразу сложат два и два. Поэтому она решила использовать другую стратегию: свое тело.

Конечно, Флер знала, какое влияние она оказывает на людей, особенно на мужчин. Нужно было быть слепой, чтобы не видеть этого, а Флер не была идиоткой. О физическом саботаже не могло быть и речи, но если она трахнула своих конкурентов так сильно, что они отвлеклись и шатались во время задания, это было просто неудачное совпадение, верно? Что они скажут: "Простите, я не могла сосредоточиться, меня отвлек умопомрачительный секс прошлой ночью"? Пожалуйста, их бы просто выгнали с турнира.

Поэтому в ночь перед тем, как ей пришлось встретиться со своим драконом - к счастью, мадам Максин сообщила ей о них, ухмыляясь, что пара из Хогвартса, скорее всего, останется в тени - она отправилась на встречу с другими чемпионами под предлогом дружеского общения. Она постаралась выглядеть наилучшим образом: атласные голубые мантии ее униформы из Босбатона были безупречны, серебристо-светлые волосы гладки и блестящи, а все нижнее белье осталось в шкафу. Сегодня они ей не понадобятся.

И все же, выйдя из кареты, она выругалась про себя. Такая ужасная погода для ужасной страны и ее ужасных людей. Почему должно быть так холодно?".

Она изо всех сил старалась не обращать внимания на горький холод, проникающий в ее кости, ведь у нее была работа. Виктора было легче всего найти, он был в одиночестве в лесу, возможно, бился головой о деревья или что-то в этом роде. Его также было удивительно легко соблазнить, ей достаточно было лишь поиграть с волосами и продемонстрировать небольшое декольте, и вот она уже лежит на спине и кричит. Ну, не кричала. Скорее, испускала фальшивые, сладострастные стоны, притворяясь, что это какой-то потрясающий трах.

Несмотря на то, что Крум был искателем, он сам больше походил на хулигана. Никакого изящества, никакого ритма, только неумолимая жестокость. Наверное, некоторым девушкам это может понравиться, - подумала Флер, но лично ей это ничего не давало. Поэтому она почувствовала облегчение, когда после нескольких минут энергичных толчков Крум выпустил свою порцию и оцепенел. Флер разочарованно покачала головой и изгнала из своего тела остатки их секса.

http://erolate.com/book/3357/80340

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь