Готовый перевод Harry Potter: Flower Power / Гарри Поттер: Цветочная сила: Охота

Выследить Седрика оказалось лишь немного сложнее, чем Виктора: несколько студентов Хогвартса в желто-черной форме с отвратительным барсуком на мантии упомянули, что он был в библиотеке, вероятно, занимаясь исследованиями в последнюю минуту. Она была слегка разочарована, увидев, что он изучает драконов, видимо, узнав о "секретном" характере предстоящего им задания, но это не имело никакого значения для ее планов.

К чести красавчика, его удалось убедить чуть больше, чем Крума. Он боялся, что его поймают, чувствовал, что может воспользоваться ею, и, возможно, она даже слышала, как он сказал что-то о том, что положил глаз на кого-то другого. Но когда она забралась к нему на колени и поцеловала его, все его протесты стихли.

Она яростно скакала на нем, подпрыгивая и опускаясь на его члене, в то время как она захватывала его рот своим. Он не был ужасным любовником, просто в нем не было ни искры, ни воображения. Он обращался с ней как со стеклом, как будто ему просто повезло быть рядом с ней - что он и делал, если честно - и хотя это было мило и любезно, в этом было поразительное отсутствие страсти. Этот факт оставил Флер весьма разочарованной, так как она тоже его обкончала, получив свой второй креампи за ночь, не более приятный, чем первый.

Она вздохнула, оставив Седрика без сознания в кресле, и еще раз привела себя в порядок, готовясь к охоте на свою последнюю цель. Она ни разу не оглянулась на хаффлпаффца и надеялась, что та женщина, которая привлекла его внимание, готова к скучной сексуальной жизни. Скорее всего, они будут одной из тех пар, которые на людях тошнотворно сладки, а сексом занимаются только в миссионерском стиле при выключенном свете. Мерзость.

Когда Флер шла по коридорам Хогвартса, она старалась как можно лучше привести в порядок свой внешний вид после двух разочаровывающих романов. По крайней мере, на них обоих было приятно смотреть, в разной степени". Она проверила свои волосы на предмет наличия в них листьев или путаницы и разгладила свою короткую юбку, направляясь к общей комнате Гриффиндора. Она надеялась, что это не займет много времени, ведь у нее была назначена встреча с другой волшебной палочкой на этот вечер. Будь благословенны эти извращенные маглы", - хихикнула она про себя.

Французская ведьма все больше расстраивалась, так как несколько раз заблудилась, пытаясь пройти по похожим на лабиринт коридорам Хогвартса, и поэтому к моменту, когда она подошла к портрету толстой дамы в розовом платье, она была весьма взволнована. Флер презрительно фыркнула и постучала своей изящной ножкой на высоком каблуке, ожидая, когда кто-нибудь появится. К счастью для нее, прошло не так много времени, как картина распахнулась, и перед ней появилась голова с кустистыми волосами.

"Да, могу я вам помочь?" - настороженно спросила неизвестная ведьма.

Флер хмыкнула. "Меня зовут Флер Делакур, я ищу Гарри Поттера".

Тон гриффиндорца, который и так был холодным, теперь стал ледяным. "Что вам от него нужно?"

Флер на мгновение замешкалась, пытаясь придумать оправдание. "Я хочу, как ты говоришь, извиниться перед ним. За то, как я вела себя в Аллоуин".

Девушка смотрела на нее еще несколько секунд, затем закрыла портрет и исчезла. Флер уже собиралась сдаться и вернуться в свою комнату, когда портрет снова распахнулся, и из него вышел Гарри Поттер. Он был по-мальчишески красив, подумала Флер, и немного тощ. Но его зеленые глаза завораживали, и она не сомневалась, что сотни ведьм мечтают провести пальцами по его неухоженным волосам.

Он слегка кашлянул, и Флер поняла, что слишком долго смотрела на него. "Простите меня за мои слова в Аллоуин, - начала она, - я была удивлена и позволила эмоциям взять верх. Ясно, что вы не написали свое имя на кубке, и с моей стороны было неправильно так говорить". Флер было все равно, сделал он это на самом деле или нет, она выиграет турнир независимо от этого. Но сказать, что она ему верит, было, похоже, правильным ответом, так как его лицо потеряло часть своей резкости, и он слегка усмехнулся.

"Все в порядке, я полагаю", - медленно сказал он. "Я понимаю, почему вы могли обидеться, но я действительно не обманывал, клянусь".

Флер была удивлена. Неужели он всегда так быстро прощал? Ее план сработал даже лучше, чем она могла предположить. "Может быть, вы прогуляетесь со мной?" - спросила она. "Я бы хотела побольше узнать об этой школе. И о вас", - добавила она почти в последнюю минуту.

"Ну, думаю, это не повредит", - нерешительно сказал Гарри. "А турнир должен быть посвящен международному магическому сотрудничеству".

http://erolate.com/book/3357/80341

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь