Смеясь над румянцем, заливающим лицо Гарри, Андромеда не может удержаться и не подразнить его еще. — Думаю, теперь это избавит нас от покупки твоих собственных игрушек, — говорит она, весело смеясь.
Улыбаясь в ответ удивленной ведьме, Гарри не может отрицать, насколько эта идея теперь привлекает его.
Двигаясь дальше, Гарри собирает еще несколько предметов, прежде чем добраться до нескольких полок с множеством украшений. — Как ты думаешь, их можно использовать в качестве подарков?— спрашивает Гарри.
Бросив недоверчивый взгляд на юного волшебника, Андромеда возвращается к драгоценностям. — Гарри, за исключением этой самой нижней полки, все эти предметы невероятно дороги, со всеми наложенными на них чарами, я бы сказал, что они все стоят тысячи галеонов каждый.
— Но… их так много, — с трепетом говорит Гарри.
— Твоя семья уходит корнями в далекое прошлое, Гарри, и, за исключением твоего отца, большинство глав очень… гордились этим богатством.
— А мой отец?
— Он гордился этим, когда был моложе,— говорит Андромеда. — Но твоя мать изменила это, поскольку Лили, будучи магглорожденной, не любила чрезмерное богатство, вместо этого она предпочла скромно жить в маленьком коттедже, а не в большом родовом особняке.
— Я думаю, она была права, — говорит Гарри, прежде чем незаметно спрятать несколько штук в карман, пока Андромеда ищет что-то еще.
Собрав еще несколько книг, Андромеда уменьшает их, прежде чем они уходят. Вернувшись в Косой переулок, Андромеда ведет Гарри ко входу в Лютный переулок. — Не волнуйся, Гарри, у этого места может быть плохая репутация, но место, которое нам нужно, совсем рядом.
Ведя его к маленькому красному магазинчику, Гарри смотрит на вывеску над дверью.
— Ведьмины удовольствия.
Покраснев, Гарри оглядывается на Андромеду.
— Я полагала, что это место поможет тебе выбрать большую часть рождественских покупок, — говорит она с ухмылкой, прежде чем пропустить Гарри внутрь.
Войдя в здание, Гарри попадает в роскошно выглядящий магазин, полки которого заполнены всем, от нижнего белья и секс-игрушек до книг и зелий.
— Эрин! Так приятно снова тебя видеть, — приветствует Андромеда ведьму царственного вида, стоящую за кассой. На вид ей немного за 50, Гарри может сказать, что она старше, чем кажется, ее седые волосы собраны в свободный пучок, увенчанный экзотической шляпой.
— Рада снова тебя видеть, Анди, а кто этот красавчик?— спрашивает взрослая ведьма, обходя прилавок, на ней черная блузка с корсетом и узкие черные штаны, спускающиеся до длинных ботфортах на высоком каблуке.
— Это Гарри, сейчас я забочусь о нем, и ему нужно позаботиться о рождественских покупках для своих особых друзей.
— Чудесно! Мы всегда приветствуем молодых волшебников, заинтересованных в помощи ведьмам, — говорит старшая ведьма. — Не стесняйтесь осмотритесь и просто кричать, если вам что-то будет нужно.
Взяв корзину, Андромеда начинает вести его по проходам, вскоре они останавливается перед серией упакованных конфет и коробок шоколадных конфет. — Вот, Гарри, это должны быть идеальные подарки для некоторых из твоих одноклассников,— говорит Андромеда. — Тут есть шоколадные конфеты, увеличивающие объем спермы, увеличивающие член конфеты, смазывающая лакрица…
Покрасневш Гарри берет несколько коробок, планируя решить, кому что достанется позже.
— Хорошо, у тебя есть что-нибудь конкретное что ты хотел подарить? — спрашивает Андромеда.
— Ну, я думал о книге для Гермионы, и, эм, я подумал о том, чтобы подарить профессору МакГонагалл нижнее белье, так как она… отдала мне свое.
Улыбаясь застенчивому волшебнику, Андромеда подводит его к отделу одежды. — Я думаю, это идеально подойдет ей, Гарри, выбери что-нибудь, что, по твоему мнению, может понравиться Минерве.
Выбрав искусно сшитые черные кружевные трусики, Гарри также выбирает соответствующий им бюстгальтер и обращается к Андромеде с красным лицом, чтобы попросить помочь с размером бюстгальтера. Гарри не замечает, как Андромеда кладет в корзину несколько пар меньшего размера.
Подойдя к отделу с книгами, Гарри начинает осматривать книги, прежде чем Андромеда быстро достает книгу с полки. — Вот, Гарри, это будет идеально для Гермионы.
Глядя на заголовок, Гарри краснеет. — Поделитесь своим волшебником: руководство для ведьм по отношениям со шлюхой.
— Хорошо, Гарри, есть еще одна вещь, которую, я думаю, ты должен купить, и это тоже немного эгоистично с моей стороны,— говорит Андромеда, прежде чем вести его к полке, заставленной коробками.
— Создай свою собственную секс-игрушку: набор для задницы.
— Вот, у них тоже есть версия для членов, но я думаю, тебе лучше купить это, — говорит Андромеда с ухмылкой. — Все, что тебе на сделать, это накладываете заклинание на себя, а затем перенести его на набор, после чего ты сможете подарить его кому угодно.
— Я делаю специальное предложение, для тебя, — Гарри оборачивается на звук голоса хозяйки, идущей к ним. — Купи любые 12 за 100 галеонов, и я даже добавлю партию наших конфет со вкусом спермы.
Все еще смущенный, Гарри тем не менее выбирает коробки, которые хочет.
Возвращаясь к прилавку, Гарри ждет, пока ведьма подсчитает стоимость товара, прежде чем заплатить. — Спасибо, Гарри, и вот возьмите один из наших каталогов, мы рады предоставить почтовую услугу для наших самых постоянных клиентов, — говорит она с подмигиванием.
Выйдя из магазина, Андромеда ведет их обратно в сторону Косого переулка. — Хорошо, Гарри, как насчет мороженого, прежде чем мы вернемся домой?— спрашивает она, улыбаясь, и Гарри кивает в ответ.
Дойдя до Фортескью, они отвлекаются на ярко раскрашенный магазин, и чуть не натыкаются на элегантно одетую ведьму.
— Прости… подожди, Сисси?
— Энди… рад снова тебя видеть.
Глядя на двух ведьм, Гарри поражен их общими схожими чертами внешности. Чуть ниже ростом и с длинными распущенными светлыми волосами Нарцисса Малфой поразительно похожа на Андромеду.
— Я так рада тебя видеть, судя по твоему последнему письму, я думала, что увижу тебя не раньше следующей недели! — восклицает Андромеда, протягивая руку, чтобы обнять свою младшую сестру.
— Ну, это было до того, как ДМПЕ наткнулись на тайник Люциуса с темными артефактами, это значительно упростило бракоразводный процесс, — отвечает ведьма с хитрой улыбкой.
Возвращая ей улыбку, Андромеда поворачивается, чтобы представить Гарри. — Сисси, это Гарри, Гарри, это моя младшая сестра Нарцисса Малфой… или, лучше сказать, Нарцисса Блэк.
— Пожалуйста, зовите меня тетя Сисси,— говорит Нарцисса, протягивая руку Гарри.
Неловко целуя тыльную сторону ее руки, Гарри краснеет, когда старшая ведьма хихикает. — Ну, он не победит в конкурсах по этикету, но он, безусловно, симпатичный.
Снова краснея, Гарри вспоминает своего заклятого врага. — Подожди, ты имеешь в виду Малфой, как Драко Малфой? — осторожно спрашивает Гарри.
С ее лице сползла улыбка. Нарцисса вздыхает и говорит. — Действительно, мне жаль моего сына Гарри, он слишком похож на своего отца,— говорит она. — Я надеюсь изменить его поведение этим летом, несколько недель, проведенных с шабашем ведьм, должны пойти ему на пользу.
http://erolate.com/book/3561/87128
Сказал спасибо 1 читатель