Готовый перевод Harry Potter: The True Wizards Way / Гарри Поттер: Путь настоящих волшебников(Футы имеют Гарри): Глава17: Шопинг и встречи. 2

Смеясь над румянцем, заливающим лицо Гарри, Андромеда не может удержаться и не подразнить его еще. — Думаю, теперь это избавит нас от покупки твоих собственных игрушек, — говорит она, весело смеясь.

 

Улыбаясь в ответ удивленной ведьме, Гарри не может отрицать, насколько эта идея теперь привлекает его.

 

Двигаясь дальше, Гарри собирает еще несколько предметов, прежде чем добраться до нескольких полок с множеством украшений. — Как ты думаешь, их можно использовать в качестве подарков?— спрашивает Гарри.

 

Бросив недоверчивый взгляд на юного волшебника, Андромеда возвращается к драгоценностям. — Гарри, за исключением этой самой нижней полки, все эти предметы невероятно дороги, со всеми наложенными на них чарами, я бы сказал, что они все стоят тысячи галеонов каждый.

 

— Но… их так много, — с трепетом говорит Гарри.

 

— Твоя семья уходит корнями в далекое прошлое, Гарри, и, за исключением твоего отца, большинство глав очень… гордились этим богатством.

 

— А мой отец?

 

— Он гордился этим, когда был моложе,— говорит Андромеда. — Но твоя мать изменила это, поскольку Лили, будучи магглорожденной, не любила чрезмерное богатство, вместо этого она предпочла скромно жить в маленьком коттедже, а не в большом родовом особняке.

 

— Я думаю, она была права, — говорит Гарри, прежде чем незаметно спрятать несколько штук в карман, пока Андромеда ищет что-то еще.

 

Собрав еще несколько книг, Андромеда уменьшает их, прежде чем они уходят. Вернувшись в Косой переулок, Андромеда ведет Гарри ко входу в Лютный переулок. — Не волнуйся, Гарри, у этого места может быть плохая репутация, но место, которое нам нужно, совсем рядом.

 

Ведя его к маленькому красному магазинчику, Гарри смотрит на вывеску над дверью.

 

— Ведьмины удовольствия.

 

Покраснев, Гарри оглядывается на Андромеду.

 

— Я полагала, что это место поможет тебе выбрать большую часть рождественских покупок, — говорит она с ухмылкой, прежде чем пропустить Гарри внутрь.

 

Войдя в здание, Гарри попадает в роскошно выглядящий магазин, полки которого заполнены всем, от нижнего белья и секс-игрушек до книг и зелий.

 

— Эрин! Так приятно снова тебя видеть, — приветствует Андромеда  ведьму царственного вида, стоящую за кассой. На вид ей немного за 50, Гарри может сказать, что она старше, чем кажется, ее седые волосы собраны в свободный пучок, увенчанный экзотической шляпой.

 

— Рада снова тебя видеть, Анди, а кто этот красавчик?— спрашивает взрослая ведьма, обходя прилавок, на ней черная блузка с корсетом и узкие черные штаны, спускающиеся до длинных ботфортах на высоком каблуке.

 

— Это Гарри, сейчас я забочусь о нем, и ему нужно позаботиться о рождественских покупках для своих особых друзей.

 

— Чудесно! Мы всегда приветствуем молодых волшебников, заинтересованных в помощи ведьмам, — говорит старшая ведьма. — Не стесняйтесь осмотритесь и просто кричать, если вам что-то будет нужно.

 

Взяв корзину, Андромеда начинает вести его по проходам, вскоре они останавливается перед серией упакованных конфет и коробок шоколадных конфет. — Вот, Гарри, это должны быть идеальные подарки для некоторых из твоих одноклассников,— говорит Андромеда. — Тут есть шоколадные конфеты, увеличивающие объем спермы, увеличивающие член конфеты, смазывающая лакрица…

 

Покрасневш Гарри берет несколько коробок, планируя решить, кому что достанется позже.

 

— Хорошо, у тебя есть что-нибудь конкретное что ты хотел подарить? — спрашивает Андромеда.

 

— Ну, я думал о книге для Гермионы, и, эм, я подумал о том, чтобы подарить профессору МакГонагалл нижнее белье, так как она… отдала мне свое.

 

Улыбаясь застенчивому волшебнику, Андромеда подводит его к отделу одежды. — Я думаю, это идеально подойдет ей, Гарри, выбери что-нибудь, что, по твоему мнению, может понравиться Минерве.

 

Выбрав искусно сшитые черные кружевные трусики, Гарри также выбирает соответствующий им бюстгальтер и обращается к Андромеде с красным лицом, чтобы попросить помочь с размером бюстгальтера. Гарри не замечает, как Андромеда кладет в корзину несколько пар меньшего размера.

 

Подойдя к отделу с книгами, Гарри начинает осматривать книги, прежде чем Андромеда быстро достает книгу с полки. — Вот, Гарри, это будет идеально для Гермионы.

 

Глядя на заголовок, Гарри краснеет. — Поделитесь своим волшебником: руководство для ведьм по отношениям со шлюхой.

 

— Хорошо, Гарри, есть еще одна вещь, которую, я думаю, ты должен купить, и это тоже немного эгоистично с моей стороны,— говорит Андромеда, прежде чем вести его к полке, заставленной коробками.

 

— Создай свою собственную секс-игрушку: набор для задницы.

 

— Вот, у них тоже есть версия для членов, но я думаю, тебе лучше купить это, — говорит Андромеда с ухмылкой. — Все, что тебе на сделать, это накладываете заклинание на себя, а затем перенести его на набор, после чего ты сможете подарить его кому угодно.

 

— Я делаю специальное предложение, для тебя, — Гарри оборачивается на звук голоса хозяйки, идущей к ним. — Купи любые 12 за 100 галеонов, и я даже добавлю партию наших конфет со вкусом спермы.

 

Все еще смущенный, Гарри тем не менее выбирает коробки, которые хочет.

 

Возвращаясь к прилавку, Гарри ждет, пока ведьма подсчитает стоимость товара, прежде чем заплатить. — Спасибо, Гарри, и вот возьмите один из наших каталогов, мы рады предоставить почтовую услугу для наших самых постоянных клиентов, — говорит она с подмигиванием.

 

Выйдя из магазина, Андромеда ведет их обратно в сторону Косого переулка. — Хорошо, Гарри, как насчет мороженого, прежде чем мы вернемся домой?— спрашивает она, улыбаясь, и Гарри кивает в ответ.

 

Дойдя до Фортескью, они отвлекаются на ярко раскрашенный магазин, и чуть не натыкаются на элегантно одетую ведьму.

 

— Прости… подожди, Сисси?

 

— Энди… рад снова тебя видеть.

 

Глядя на двух ведьм, Гарри поражен их общими схожими чертами внешности. Чуть ниже ростом и с длинными распущенными светлыми волосами Нарцисса Малфой поразительно похожа на Андромеду.

 

— Я так рада тебя видеть, судя по твоему последнему письму, я думала, что увижу тебя не раньше следующей недели! — восклицает Андромеда, протягивая руку, чтобы обнять свою младшую сестру.

 

— Ну, это было до того, как ДМПЕ наткнулись на тайник Люциуса с темными артефактами, это значительно упростило бракоразводный процесс, — отвечает ведьма с хитрой улыбкой.

 

Возвращая ей улыбку, Андромеда поворачивается, чтобы представить Гарри. — Сисси, это Гарри, Гарри, это моя младшая сестра Нарцисса Малфой… или, лучше сказать, Нарцисса Блэк.

 

— Пожалуйста, зовите меня тетя Сисси,— говорит Нарцисса, протягивая руку Гарри.

 

Неловко целуя тыльную сторону ее руки, Гарри краснеет, когда старшая ведьма хихикает. — Ну, он не победит в конкурсах по этикету, но он, безусловно, симпатичный.

 

Снова краснея, Гарри вспоминает своего заклятого врага. — Подожди, ты имеешь в виду Малфой, как Драко Малфой? — осторожно спрашивает Гарри.

 

С ее лице сползла улыбка. Нарцисса вздыхает и говорит. — Действительно, мне жаль моего сына Гарри, он слишком похож на своего отца,— говорит она. — Я надеюсь изменить его поведение этим летом, несколько недель, проведенных с шабашем ведьм, должны пойти ему на пользу.

http://erolate.com/book/3561/87128

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь