Готовый перевод Harry Potter: The True Wizards Way / Гарри Поттер: Путь настоящих волшебников(Футы имеют Гарри): Глава 34: Вейла в песке. 4

— Эм, не хочу быть грубым, но ей нормально быть здесь? — мягко спрашивает Гермиона.

 

Отмахнувшись от нее с улыбкой, Аполлина качает головой.

 

— Ах, пожалуйста, не беспокойтесь. Я знаю, что внешний вид Габриэль может вызвать беспокойство у посторонних, поэтому я настояла, чтобы она носила костюм, несмотря на то, что она была против, — ответила она, глядя на дочь с ухмылкой. — Правда в том, что Габби немного моложе Гарри.

 

— Что? Этого не может быть,— отвечает Гермиона, снова глядя на девушку.

 

— У вейл рост происходит не постепенно. Наша внешность — последняя часть нас, которая взрослеет, но я уверяю тебя, что в остальном она такая же, как и ты.

 

— Так вот почему ты привела ее сюда? Она привыкла к такому пляжу? — спрашивает Гермиона.

 

— Ах, не совсем, мы часто приходили сюда раньше, но я разрешаю Габби посещать только главный пляж. В противном случае юная вейла своим очарованием может напроказничать, — говорит Аполлина. — Сегодня было исключение, часть письма в котором говорилось о Гарри, также включала в себя Габби…

 

— Лучшую часть!—  с гордостью сказала юная девушка.

 

— …и поскольку Перенель — человек, которому я доверяю, я решила взять ее с собой.

 

— Подожди, а что именно было сказано в письме?— в замешательстве спрашивает Гарри.

 

— Многое из того, что было там написано сбивало с толку, но там было описано это место и просьба прийти сюда ради … веселья,— говорит Аполлина, ее глаза скользят по телу Гарри, его руки все еще закрывают его промежность. — Что касается Габби, она посоветовала взять малышку с собой, она написала: «ей будет приятно поиграть с кем-то ее размера. Скажи ей, чтобы она искала своего особенного близнеца», — пересказывает письмо Аполлин.

 

Глядя на маленькую блондинку, стоящую рядом с ее матерью, Гарри ловит ее взгляд на его прикрытый член.

 

— Я думаю, мы оба знаем, что она говорила не о росте, а о Гарри, — тихо говорит Аполлина, ее взгляд направлен на его руки, закрывающие его член от глаз.

 

Несмотря на то, что он знает, что это девушка старше, чем выглядит, Гарри не может не чувствовать себя некомфортно, стоя перед блондинку в купальном костюме, которая выглядит слишком молодо.

 

Его беспокойства забываются мгновение спустя, когда Габриель оттягивает край своего костюма в сторону, обнажая свой растущий член перед двумя шокированными подростками.

 

Перед глазами Гарри член молодой девушки растет и твердеет до 4 дюймов(10 см), ее член такой же короткий и милый, как и его собственный.

 

— Габби! Ты не можешь просто показывать свой член незнакомцам, — ругается Аполлин.

 

С надутыми губами молодая девушка пытается засунуть свой член обратно в свой купальник, зрелище, которое становится комичным, учитывая что ее член все равно виден сквозь обтягивающий синий купальный костюм.

 

— Все нормально,— говорит Гермиона, видя, что Гарри снова отвлекся. — Мы не против. Я знаю, что это необычно, но я пришла сюда с мамой моего парня, которая теперь является матерью моей будущей сестры, которую они зачали, когда она впервые трахнула мою маму в ту же ночь, когда мы впервые переспали вместе.

 

Увидев, что две французские ведьмы удивленно смотрят на нее, и даже Гарри поднял бровь, Гермиона краснеет и машет рукой. — Я имею в виду, что мы согласны с вещами, которые могут быть странными для других.

 

Обращаясь к матери за разрешением, Габби получает кивок с легкой улыбкой. Широко ухмыляясь от восторга, юная девушка быстро стягивает верхнюю часть своего костюма, вскоре опуская весь купальник на песок, и теперь стоит  полностью обнаженная.

 

Глядя на обнаженную маленькую блондинку, Гарри приходится напоминать себе о ее реальном возрасте, когда он смотрит на ее маленькую грудь и небольшое тело. Когда его взгляд снова встречается с ее твердым маленьким членом, его собственное волнение быстро перевешивает его страхи, и он убирает руки в стороны, обнажая свой маленький член.

 

— О боже, она не преувеличивала. Они очень похожи,— удивленно говорит Аполлина. — Никогда не думала, что увижу мальчика твоего возраста с таким маленьким членом, как у моей маленькой девочки, — продолжает она, ее тон быстро становится дразнящим.

 

Рассмеявшись, глядя, как член Гарри радостно подпрыгнул от слов женщины, Гермиона снова поворачивается к Аполлин.

 

— Никто не будет возражать, если он поиграют здесь?— спрашивает она, уже прекрасно понимая, что ее бойфренд не сможет сосредоточиться ни на чем другом, кроме как на очевидном желании молодой девушки.

 

— Конечно, здесь много общин вейл, так что здешние ведьмы привыкли к таким вещам. Они следят за любыми волшебниками, когда кто-нибудь из нас приходит на этот пляж, — отвечает Аполлина.

 

Оглядевшись, Гермиона замечает несколько ведьм, которые с интересом наблюдают за происходящим, некоторые из них все еще ублажают себя.

 

— Ну, думаю это приятная работа, — с улыбкой говорит Аполлин, видя тех же зрителей.

 

Выбравшись из воды, взволнованная Габриель ведет Гарри за руку, они возвращаются к своим полотенцам на песке.

 

— Моя сестра будет так ревновать. Она всегда дразнит меня из-за моего размера и из-за того, что я играю  только с другими девочками и папой, но бьюсь об заклад, она не будет дразнить меня, когда я скажу ей, что играла с тобой! — говорит жизнерадостная девушка.

 

— Кхм, ты ничего не забыла, Габби? — прерывает ее Аполлин.

 

— О верно. Мисс Гермиона, могу я поиграть с Гарри, и если да, то с чем мне можно использовать?— невинно спрашивает она.

 

— Хм?— бормочет Гермиона, в замешательстве поворачиваясь к Аполлин.

 

— Ах, для любой вейлы считается вежливым сначала спросить партнера волшебника о правилах,— объясняет Аполлина. — Поскольку сами волшебники часто соглашаются на что угодно, считается вежливым вместо этого спросить их партнерах о их границах, что они разрешают. Хотя я думаю, что это не совсем применимо здесь.

 

Кивнув в ответ, Гермиона усмехается. — В любом случае это не имеет значения. Когда дело доходит до обнаженной ведьмы, у Гарри нет границ, он согласен на все,— говорит Гермиона, заставляя Гарри снова краснеть.

 

— Ух ты! Ладно, тогда сначала я хочу использовать твой рот, потом я могу поиграть с твоей задницей, а потом я хочу попробовать засунуть туда, а потом… — бормочет Габби.

 

— Почему бы нам просто не начать с его рта,— говорит Аполлина, с улыбкой перебивая девушку. Получив счастливый кивок от нее в ответ, женщина наклоняется к Гермионе, чтобы прошептать ей. — Не волнуйтесь, ее аппетиты намного больше, чем ее выносливость. Раньше у нее не было возможности поиграть с мальчиком, так что она вряд ли продержится долго, — говорит она, заставляя Гермиону хихикать.

 

— Маман!— восклицает Габби, смущенная, когда слышит слова, которые шепчет ее мать.

 

Потеряв дар речи, Гарри только с растущим голодом смотрит на крошечную блондинку перед ним, которая почти подпрыгивает от возбуждения, соблазнительно покачивая членом при этом.

 

http://erolate.com/book/3561/87203

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь