Записи об усмирении чудовищ эпохи Тяньбао

Tianbao Fuyao Lu, 2017

0,0
2875
1162
1
Автор:
非 天 夜 翔
Перевод:
Год выпуска:
2017
Создано:
4 сентября 2023
Выпуск:
Завершён
Частота выхода глав:
Каждые 0 дня
Альтернативное название:
天宝伏妖录

ГРАФИК ВЫХОДА: ОДНА ГЛАВА РАЗ В ДВЕ НЕДЕЛИ

С края горизонта феникс уводил миллионы птиц. За ним над Чанъанем простиралось небо, исписанное клубящимися облаками и похожее на горящее море. Златокрылая птица Рух величественно восседала на крыше дворца Синцин. В ее глазах отражалось великолепие простого люда, живущего в Поднебесной. 
К Хунцзюню с трудом приближался раненый Ли Цзинлун, с каждым шагом свет на его руках разгорался все сильнее.
«Путником случайным мы живем,» — достиг его голос глубин мира, когда черный туман, покрывающий землю и небо, отступал под этим сиянием. — «В смерти лишь становимся собой...» 
Этот свет был солнцем, что озаряло небеса и землю. Сияние звезд, мерцающих в ночи. Неиссякающая Лампа сердца, пронзающая темноту. 
«Небо и земля — ночлежный дом, 
Заметенный пылью вековой... 
Мир всегда исполнен вздохов был... 
Стоит ли ценить мирскую пыль?
» 
Ли Цзинлун закрыл свои глаза, положив одну руку на Хунцзюня. Белый свет растаял, явив горы трупов и реки крови, что заполнили поле боя. В тени, отбрасываемой лампой появились воспоминания о ярком и развратном Пинканли, зонтичном дереве, купающемся в свете солнца, в Отделе экзорцизма, кружащемся песке и порхающем снеге за Великой стеной, по-весеннему чистой ноте песни А-Тая, молодых зеленых листьях, сорванных Мо Жигэнем и Лу Сюем, легких мазках пера Цю Юнсы, что превратились в бессмертные стихи на чашке Ли Бая... 

С пяти Гор юноша на восток от Золотого Рынка 
В серебряном седле, на белом коне мчится 
в весенний ветер... 
Опавшие цветы примяв все, в каком 
направлении едет? 
— С улыбкой въезжает к хуской деве, 
в ее винный погреб. 

Ужасающе удачливый гун/шоу, высасывающий удачу из каждого, кто его окружает.

Работа также называется "Кто тут не принц?" или "Что-то типа такого?".


P.S. В описании используются строки из двух поэм Ли Бая/Ли Бо: «Подражая древнему (№9 из 12 стихотворений цикла)» (пер. С.А. Тропцева) и «Юноша в дороге» (пер. В.М. Алексеевой) 
P.P.S. Чанъань — древняя столица Китая, ныне Сиань. Пинканли — квартал красных фонарей в столице.

 

0,0
Произведение:
0 / 0 голосов
Перевод:
0 / 0 голосов

Вы уверены?

Цена за главу6 RC

Промокод

Все главы
1 Глава 1. Трое мудрецов из Яоцзиня
> 1 года.
2 Глава 2. Осколки былого
> 1 года.
3 Глава 3. Бескрайние небеса и океаны
> 1 года.
4 Глава 4. Священный свет приходит в мир
> 1 года.
5 Глава 5. Человек по фамилии Ли из гвардии Лунъу
> 1 года.
6 Глава 6. Жить под чьей-то крышей
> 1 года.
7 Глава 7. Хай ме хоу би
> 1 года.
8 Глава 8. Адъютант экзорцистов
> 1 года.
9 Глава 9. Новички
> 1 года.
10 Глава 10. Ремонт всего и вся
> 1 года.
11 Глава 11. И разделились силы надвое
> 1 года.
12 Глава 12. Вступление в должность
> 1 года.
13 Глава 13. Вернемся в Пинканли
> 1 года.
14 Глава 14. Высушенный труп под кроватью
> 1 года.
15 Глава 15. Размытое прошлое
> 1 года.
16 Глава 16. Охота на лис в глубинах ночи
> 1 года.
17 Глава 17. План по поимке яо
> 1 года.
18 Глава 18. Дворец Бэйцзяо
> 1 года.
19 Глава 19. Смертный приговор Фэй Ао
> 1 года.
20 Глава 20. Персидский принц
> 1 года.
21 Глава 21. Имя древнего меча
> 1 года.
22 Глава 22. В поисках яо в Академии
> 1 года.
23 Глава 23. Долг, что будет отплачен
> 1 года.
24 Глава 24. Встреча с императором¹ на горе Ли
> 1 года.
25 Глава 25. Облава в экзаменационной
> 1 года.
26 Глава 26. Сострадание
> 1 года.
27 Глава 27. Иволга весеннего рассвета
> 1 года.
28 Глава 28. Часто встречающиеся дела об убийстве
> 1 года.
29 Глава 29. Места преступлений
> 1 года.
30 Глава 30. Поиск следов под землей
> 1 года.
31 Глава 31. Сторожить пень в ожидании зайца¹
> 1 года.
32 Глава 32. Отчаянная контратака
> 1 года.
33 Глава 33. Яркий свет Светоча Сердца
Переводится
34 Глава 34. Духовное оружие для побега
Переводится
35 Глава 35. Объединение метательных ножей
Переводится
36 Глава 36. Наполненный демонами Чанъань
Переводится
37 Глава 37. Прийти подготовленными
Переводится
38 Глава 38. Принцы Ли династии Тан
Переводится
39 Глава 39. Пространственный символ
Переводится
40 Глава 40. Тёплые воды озера Хуацин
Переводится
41 Глава 41. Собраться вместе для долгой разлуки
Переводится
42 Глава 42. Пылающее перо Феникса
Переводится
43 Глава 43. В самом северном океане обитает рыба
Переводится
44 Глава 44. Таинственная резня в городах
Переводится
45 Глава 45. Разведка на северо-запад
Переводится
46 Глава 46. Снежная ночь у Великой стены
Переводится
47 Глава 47. Трупы древних ханьских солдат
Переводится
48 Глава 48. Былые дела Ярданга
Переводится
49 Глава 49. Вожак волчьей стаи
Переводится
50 Глава 50. Над городом нависли чёрные тучи
Переводится
51 Глава 51. Шлем в виде чёрного льва
Переводится
52 Глава 52. Леденящий тело трупный яд
Переводится
53 Глава 53. Мудрость Чжанши
Переводится
54 Глава 54. Чтобы поймать вора, нужно изловить его главаря
Переводится
55 Глава 55. Резкое пробуждение
Переводится
56 Глава 56. Командир мертвецов сбросил оковы
Переводится
57 Глава 57. Ясные небеса после метели
Переводится
58 Глава 58. Снежное божество Сюаньнюй
Переводится
59 Глава 59. Подобно иллюзорным грёзам
Переводится
60 Глава 60. Тёмный кошмар
Переводится
61 Глава 61. Возрастающие сомнения
Переводится
62 Глава 62. Пробуждение Короля призраков
Переводится

Другие работы команды

Другие работы автора

Похожие переводы

Обсуждение

Ещё нет рецензий
kekw

Анонсы

Дорогие читатели, переведена новая глава второго тома! ________________________________________________________________________________________________________________ Ли И И вошла в семью Фань в качестве личной служанки старшего молодого господина, но её истинными намерениями было украсть его сперму. Однако очень скоро кокетливое молодое тело Ли И И забрали мужчины семьи Фань, сделав её служанкой четырёх молодых господ для их личного пользования. Что же касается спермы, которую она искала? Ли И И получала столько, сколько хотела.

Мы используем cookie и обрабатываем ваши персональные данные.