22 / 62

Неожиданно Ли Цзинлун, будто бы что-то вспомнив, побежал в передний зал. Там он посмотрел на Меч мудрости Ачалы. Великая дхарма Ачалы, казалось, охраняла весь мир. И внешний вид этой священной реликвии один в один совпадал с черным ржавым мечом в руках Ли Цзинлуна.

– Это великий Меч мудрости, что способен подчинять яо и уничтожать мо, – объяснил Цю Юнсы. – Ходят слухи, что в мире не существует зла, которое он бы не мог сразить.

Хунцзюнь взглянул на Ачалу, а затем на меч Ли Цзинлуна и нахмурился. Юноша думал только об одном: как этот клинок смог пробить его Пятицветный свет? Чун Мин говорил, что это сильнейший в мире барьер, который защитит даже когда гора Тай начнет рушиться.

– Если использовать это оружие по назначению, – начал утешающе Цю Юнсы, – то для вас, адъютант, если вы хотите стать экзорцистом, не имея магической энергии, это уже и не мечта вовсе. Нужно узнать, на что еще способен этот меч.

Ли Цзинлун кивнул и убрал меч в ножны. Все обменялись многозначительными взглядами. Они поняли, что вчера Ли Цзинлуну пришлось многое вытерпеть. Он ничего не говорил, и никто не спрашивал. Теперь же, если взглянуть на его нынешнее выражение лица, можно было понять, что адъютант экзорцистов приобрел некоторую уверенность в себе.

– Мы продолжим наше расследование сегодня, – сказал Ли Цзинлун. – Знайте, какие бы слухи не ходили по столице, мы исполняем свой долг, и другие нам не указ.

Все согласились. Ли Цзинлун сказал Цю Юнсы и Хунцзюню стать первой командой, А-Таю и Мо Жигэню – второй, сам же он решил действовать в одиночку. Цю Юнсы и Хунцзюнь отправятся узнавать, где живут кандидаты на государственный экзамен. А-Таю и Мо Жигэню предстояло снова посетить Пинканли и узнать о кандидатах, что недавно посещали этот квартал. 

– Это точно необходимо, адъютант? – спросил А-Тай. – Почему бы сначала не придумать, как…

– Неважно, что с дворцом Дамин, – перебил его Ли Цзинлун. – Если мы скажем, что дело закрыто, я в это ни на каплю не поверю.

Все взглянули на Ли Цзинлуна, он обернулся и произнес:

– Я, конечно, не пытаюсь тут расхаживать с важным видом, но вам не кажется подозрительным то, что неожиданно нашелся иссохший труп, у которого нет имени и которого никто не ищет?

– Хорошо, – кивнул Цю Юнсы. – Мы послушаемся и проведем расследование.

– А что насчет вас? – обратился Хунцзюнь к адъютанту. – Пойдемте с нами.

– У меня есть кое-какие дела, – бросил мужчина, хмурясь.

Хунцзюнь потянул Ли Цзинлуна за рукав и сказал:

– Давайте пойдем вместе.

Ли Цзинлун тут же рыкнул:

– Не тяни! Это правительственное учреждение! Подобное поведение в высшей степени неуместно! 

После он спешно покинул Отдел экзорцизма.

Полдень. Разум Хунцзюня все еще был немного затуманен, юноша лишь бесцельно следовал за Цю Юнсы, чтобы заняться расследованием. Впервые Хунцзюнь работал с кем-то другим, а не с Ли Цзинлуном. Зачем его вообще поставили в одну команду с Цю Юнсы?

Невероятно высокий Цю Юнсы держал в руках складной веер и двигался, словно ветер. Он шел, а после останавливался и ждал Хунцзюня. 

– Пойдем в Императорскую академию¹, – сказал Цю Юнсы. – Ты проголодался? Давай тогда выпьем чего-нибудь и отдохнем?

¹ Императорская академия (кит. 国子监) – Гоцзыцзянь, букв. «Академия сынов государства», главное высшее учебное заведение императорского Китая, ныне – музей в Пекине.

– Я не настолько ненасытный, – махнул рукой юноша. – Как можно за столь короткое время проголодаться? 

– Очевидно, адъютант поставил нас вместе, чтобы мы не отлынивали от работы², – подумав, с улыбкой пробормотал Цю Юнсы. 

² Отлынивали от работы (кит. 摸鱼) – заниматься посторонними делами; имеет также значение  «ловить рыбу». Т.е. мы не можем ловить рыбу = мы не можем отлынивать от работы.

– Когда вы начнете ценить способности адъютанта? – со всей серьезностью поинтересовался Хунцзюнь.

Цю Юнсы от души рассмеялся.

– Адъютант прекрасный человек, просто он оказался не таким, каким мы его себе представляли изначально. Это наша ошибка. Но… – он, передумав, убрал веер и повернулся к Хунцзюню. – А ты, Хунцзюнь, почему ты сразу поверил в него?

На мгновение юноша задумался, но все же ответил:

– Может быть, дело в Лампе сердца.

– Лампе сердца? – удивился Цю Юнсы.

Поскольку все пришли сразить главу яо, Хунцзюнь не скрывал больше правды. Он рассказал о том, как Лампа сердца попала в Ли Цзинлуна по ошибке. Цю Юнсы что-то промычал, а потом сказал:

– Значит, вот в чем дело… Неудивительно, что ты везде следуешь за ним еще с первого дня своего назначения на должность экзорциста. А мы все думали, что же с нами не так.

Хунцзюнь тут же отмахнулся, сказав, что ничего подобного не было. В это же время Цю Юнсы пробормотал: «Если у него Лампа сердца, возможно, этот человек получит то, чего он действительно желает».

Хунцзюнь почти ничего не знал о величии этого артефакта, однако Цю Юнсы разбирался в магическом оружии, а потому мог знать способ вынуть Лампу.  И когда Хунцзюнь собирался спросить об этом, они уже добрались до Императорской академии. Цю Юнсы жестом показал, что сначала стоит разобраться с их расследованием.

Люди то заходили в академию, то выходили из нее. В пятый день следующего месяца пройдет императорский экзамен, так что здесь собралось более шести тысяч человек со всех уголков страны. Чем ближе был экзамен, тем строже становились меры безопасности: чтобы не допустить никаких утечек вопросов или подмен, все, кто приходил в академию, обязаны были пройти полный личный досмотр. Все книги должны были остаться за пределами академии, а каждый приходящий – иметь при себе знак Императорской академии. Стоя снаружи, Цю Юнсы и Хунцзюнь внимательно следили за снующими людьми. Цю Юнсы, затаив дыхание, ждал. Когда же у входа собралась толпа, он впихнул в нее Хунцзюня.

– Ах! Ван-сюн! Ван-сюн, подожди меня! – завопил Юнсы и, увидев проходящего мимо мужчину, пихнул Хунцзюня. – Быстро, я забыл свой знак…

У входа Юнсы, как и многих ученых, быстро обыскали.

– Где ваш знак?

– Ах, я забыл взять его с собой! Я вернусь и заберу его! – затараторил Юнсы.

Люди позади уже начали возмущаться и просили стражу поторопиться. Стражник стал терять терпение, но, ничего не найдя, все же впустил мужчину. Затем пришла очередь Хунцзюня, но ничего найдено не было. Когда он собирался идти дальше, у него спросили:

– Где ваш знак?

– Стоять! Ни у одного из вас нет знака? Ты, что впереди, стой! Вы откуда? 

Хунцзюнь кашлянул, не зная, что делать. Цю Юнсы подошел к стражникам и сказал:

– Он из Ху, он не понимает вас! А знак у меня в комнате! Ах, мой знак! 

– Хай ме хоу би! Мой дражайший танский друг! – рассмеялся Хунцзюнь, тут же приходя в себя. 

Хунцзюнь хотел уже ступить вперед и обнять его, но ученые позади уже были готовы взорваться. Двое стражников застряли у входа, и им ничего не оставалось, кроме как пропустить Хунцзюня и Цю Юнсы.

Постоянно оглядываясь, Цю Юнсы вел Хунцзюня по боковому коридору.

– К счастью, нам удалось пробраться. Давай поищем надзирателя.

– А почему мы просто не перелезли через стену? – поинтересовался Хунцзюнь.

В представлении Хунцзюня и Императорский дворец, и дворец Дамин, и Императорская академия – все были словно ровные дороги, лишь цвет стен разный. Цю Юнсы почувствовал себя дураком после этого вопроса. Действительно, почему они просто не перелезли?

– Сила не всегда является решением всех проблем. 

Когда экзорцисты добрались до комнаты надзирателя, Цю Юнсы объяснил, что ищет своих односельчан и жестом попросил Хунцзюня написать три имени. Надзиратель сообщил, что все они находятся в Т-образном здании со стороны сливового сада. Затем Цю Юнсы и Хунцзюнь вдвоем вернулись в длинный коридор, прошли через боковой зал и собирались войти в сливовый сад. 

Боковой зал был построен так, чтобы каждый ученый мог прийти сюда и поговорить с товарищем за чаем. Хунцзюнь и Цю Юнсы быстро скользнули мимо него, но тут юноша неожиданно остановился и заглянул внутрь.

– Что такое? – спросил Цю Юнсы.

– Ничего… 

– Доверься своему чутью, мы же здесь ведем расследование. 

– Я чувствую что-то знакомое… – сказал Хунцзюнь.

– Ты можешь описать конкретнее? – Цю Юнсы искоса взглянул на юношу.

Хунцзюнь чувствовал себя, словно дома, и это настораживало. В боковом зале собралось около сорока человек разных возрастов, все они перешептывались и смеялись.

И тут какой-то молодой мужчина, склонив голову, прошел и толкнул Хунцзюня, заставив того потерять равновесие. Незнакомец мгновенно извинился, поклонившись с вытянутыми руками, а после взглянул на Хунцзюня.

Молодой ученый выглядел худым и гибким, он казался моложе Хунцзюня. Заметив беспокойство в глазах незнакомца, Хунцзюнь рассмеялся и махнул рукой, говоря тем самым ему не беспокоиться. Учёный зашел в боковой зал с улыбкой на лице, очевидно, весьма довольный собой.

Смотря на это действие, Хунцзюнь ощутил себя словно во дворце Яоцзинь. Все молодые люди там воплощали в себе разных птиц, и во всем дворце Яоцзинь царила атмосфера яо, но возвышенный и чистый характер Чун Мина превратил ее в нечто бессмертное³.

³ Нечто бессмертное (кит. 不食人间烟火 )– дословно «не есть приготовленную людьми пищу»; обр. покинуть светский мир, отречься от мира, быть над материальным, свободный от мирских забот.

– Яо, – сказал Хунцзюнь.

Ничего не говоря, Цю Юнсы развернулся и вошел вместе с Хунцзюнем.

– Ты тоже это чувствуешь, да? – прошептал юноша.

– Яо буквально врезался в тебя, а ты этого даже не почувствовал? 

Не существовало такого волшебного предмета, как магическое зеркало. Хунцзюнь мог чувствовать яо только с близкого расстояния. После этого двое экзорцистов зашли в зал.

– Хватит так озираться, – чинно сказал Цю Юнсы Хунцзюню и улыбнулся. – Молодой человек, здесь есть поджаренный рис. Не желаете выпить чаю?

– Да! Давай! 

Хунцзюнь больше всего любил чай, приготовленный Цю Юнсы. Запекшиеся, хрустящие ароматные чайные листья, заваренные с молотыми семенами кунжута и посыпанные потом зернами проса, заставляли рот таять изнутри от мягкой и насыщенной сладости. Это лучшее, что помогало человеку освежиться.

– Притворись безобидным, каким обычно кажешься, – улыбнулся Цю Юнсы. – Осмотрись. Тот, кто не перестает на нас смотреть – яо. Дай мне знать, если заметишь что-то подобное.

Хунцзюнь кивнул и стал с любопытством чужестранца осматриваться. В боковом зале стояло несколько рядов столов, под которыми находились чайники и печки. Снаружи осень тянулась очень долго и очень раскатисто: небо то поражалось своей чистейшей синевой, то величием белых облаков, иногда проплывающих мимо. А сияющее солнце делало из этой просторной комнаты место для лености и отдыха.

Ученые наслаждались беседами. Но кто-то мельком посматривал в сторону экзорцистов.

– Некоторые здесь наблюдают за нами, – улыбнулся Хунцзюнь. – Разве не слишком много яо получается, если основываться на твоем условии?

– Это действительно логово яо, – неискренне улыбнулся мужчина. – Однако мы не можем начать действовать сейчас, иначе Императорская академия окажется в руинах. Адъютант точно расплачется. 

Хунцзюнь заметил троих ученых, что весело и шутливо болтали, пока четвертый юноша из их компании кипятил воду. Никто не говорил с ним или обращал внимание на него. Выглядел этот человек очень скучающим, он повернул голову и посмотрел на двор. Через некоторое время его взгляд сместился и встретился с Хунцзюнем. Молодой человек улыбнулся ему.

В этой улыбке чувствовалось какое-то женское очарование. Сердце Хунцзюня дрогнуло, а сам он покраснел до кончиков ушей.

Хунцзюнь неловко улыбнулся, а Цю Юнсы поинтересовался:

– Что это за яо?

– Вероятно, лиса, – ответил юноша, повернувшись к своему напарнику.

Эта улыбка… Хунцзюнь ясно почувствовал эту очевидную попытку очаровать его магией.

Молодой человек и правда поднялся и направился к ним. Сев за стол, он снова улыбнулся и сказал:

– Какой ароматный чай.

Хунцзюнь сильно удивился, но Юнсы наоборот не проявил никаких эмоций. 

– Он должен еще немного покипеть, и тогда будет готов. Терпение. Как вас зовут?

– Ду Ханьцин, – ответил юноша с длинными изящными бровями⁴, словно слезящимися глазами и хрупким станом. Положив руку на стол, он скользнул по лицу и груди Хунцзюня. Приблизившись, он сказал. – А вас, господа?

⁴ Изящные брови (кит.  柳叶眉) – брови, как листья ивы [глаза, как косточки абрикоса]; обр. о красавице.

«Ах! Не так близко!» – подумал Хунцзюнь, когда Цю Юнсы представил их обоих.

– Цю Юнсы из Ханчжоу. А это мой кузен, Сяо Хунцзюнь. Хунцзюнь, вы с этим юным ученым должны быть одного возраста. Вы можете стать хорошими друзьями.

– Вы только приехали в столицу? – спросил Ду Ханьцин, не сводя взгляда с Хунцзюня. – Экзамен пройдет пятого дня следующего месяца.

Хунцзюнь чувствовал тревогу, зная, что его собеседник – лис из племени яо. Но прежде чем он успел об этом подумать, Цю Юнсы протянул под столом свою ногу к его и пнул Хунцзюня, даже не моргнув глазом. 

Хунцзюнь не знал, что ему делать. Заглянув в глаза Ду Ханьцина, он тут же засмеялся.

Ду Ханьцин тоже не удержался от смеха.

– Сколько тебе лет? – спросил он.

Экзорцисты назвали свой возраст. Хунцзюнь оказался на два месяца старше Ду Ханьцина, поэтому последний изменил свое обращение и стал называть Хунцзюня «гэгэ». Когда их спросили, где они живут, Цю Юнсы ответил, что они поселились у родственников и пришли в академию разузнать все, а также познакомиться с другими учеными. 

– Ты так молод, но все равно сдаешь государственный экзамен? – удивился Хунцзюнь. – Это же так тяжело.

Ду Ханьцин сначала рассмеялся, а потом объяснил:

– Моя семья бедна, поэтому она надеется, что я получу почетное место чиновника после экзамена. 

После юноша потянулся и стал играть с перьями на нефритовой подвеске Хунцзюня, что висела у него на поясе. Хунцзюнь, испугавшись что Пятицветный свет атакует собеседника, прижал подвеску. Цю Юнсы тут же объяснил:

– Это оберег. 

Ду Ханьцин кивнул. Тут кто-то позвал его, и он пошел заварить чай другим ученым, как только закипела вода.

Хунцзюнь, осматривая Ду Ханьцина, мог думать лишь о том, убивал ли он людей, и скольких, если да. Цин Сюн рассказывал, что лисицы относятся к тем яо, которые лучше всего умеют манипулировать чувствами и очаровывать людей. Лисы наиболее похожи на людей в плане проявления эмоций: счастье, гнев, радость и печаль. Но также они были самыми обиженными существами. Несмотря на явное сходство с людьми, различные проявления которого они очень ценили, физически они все еще оставались яо. 

– Он вернется, – сказал Цю Юнсы Хунцзюню и всучил ему в руки белого нефритового Будду. – Отдай ему это.

– Он не подойдет.

– Ошибаешься, – вздохнул Цю Юнсы. – Ты понравился этому юноше. Это совершенно очевидно. Какое счастье, что адъютанта Ли здесь нет.

– Адъютанта? – задумался Хунцзюнь.

Ду Ханьцин действительно вернулся, как только приготовил чай. Казалось, некоторые из его друзей просто пользовались им и не считали за равного.

Хунцзюнь уставился на юношу. Лицо последнего покраснело, он с улыбкой спросил:

– Почему ты продолжаешь смотреть на меня?

– Ты действительно хорош собой, – ответил Хунцзюнь. Ему казалось, что хрупкая внешность слабой ивы⁵ Ду Ханьцина действительно обладала необъяснимым очарованием.

⁵ Хрупкая внешность слабой ивы (кит. 弱柳扶风) – досл. молодая ива, колеблющаяся от ветра. Отсылка на отрывок из романа Цао Сюэцяня «Сон в красном тереме». Полный отрывок выглядит так: 闲静时如娇花照月,行动处似弱柳扶风, перевод у этого: «Когда покоится – словно грациозный цветок смотрится в воду, когда движется – словно молодую иву колеблет ветер». Сравнение с ивой в данном контексте означает слабость тела, но при этом нежные и женственные движения. 

– Ты увлекаешься поэзией? – поинтересовался Ду Ханьцин.

– Да! – мгновенно ответил Хунцзюнь.

– И кто тебе нравится?

– Ли Бо! Он мой самый любимый поэт!

– А я предпочитаю Ван Чанлина.

Так Хунцзюнь начал с воодушевлением обсуждать поэзию. Он признал, что, несмотря на сущность яо, Ду Ханьцин неплохо разбирался в поэзии. И чем больше Хунцзюнь говорил, тем большим энтузиазмом он наполнялся. Совершенно забыв, что говорит с лисой, юноша пытался заставить собеседника признать талант Ли Бо, но вместо этого Ду Ханьцин начал чуть ли не задыхаться от ярости.

Взглянув на запад, Цю Юнсы улыбнулся и сказал:

– Пойдем?

– Я не с вами разговариваю, – ответил Ду Ханьцин. 

– Как тебе вот это? – рассмеявшись, спросил Хунцзюнь.

Юноша поставил на столик нефритового Будду, подтолкнул его к Ду Ханьцину и сказал:

– Тебе же нравится нефрит, да? Я заметил, что тебе понравилась моя подвеска на поясе, но это подарок отца, поэтому я не могу просто так отдать ее тебе. Возьми вместо подвески вот это.

Хунцзюнь всегда казался невежественным, но лишь до того, как люди начинали узнавать его получше. Но, когда он начинал говорить, у него поднималось настроение и появлялась энергия. Он не мог не подружиться с Ду Ханьцином. Ду Ханьцин был очень тронут, получив статуэтку Будды. Юноша взглянул на Хунцзюня.

– Я приду к тебе завтра в гости, – сказал Ду Ханьцин.

– Что? – замер Хунцзюнь. – Не стоит. 

Слишком опасно идти лисице прямо в Отдел экзорцизма. 

– У нас дома слишком много родственников, – попытался исправить ситуацию Цю Юнсы. – Как насчет того, чтобы вы встретились где-то в городе?

Хунцзюнь кивнул и договорился встретиться с лисом под мостом Лишуй.

В сумерках Ли Цзинлун вышел из дома четы Фэн.

Фэн Чанцин, опираясь на трость, стоял в дверях.

– Наконец-то дело двинулось с мертвой точки, – сказал он. – Прежде ты никогда бы не смог о таком спросить.

Ли Цзинлун молчал.

– Я понимаю твои стремления, – добавил мужчина. – Просто быть чиновником при дворе – это не то, что ты думаешь. Они скрывают очевидную правду⁶. И когда ее невозможно больше скрывать, у тебя появляется шанс.

⁶ Скрывать очевидную правду (кит. 欺上瞒下) – досл. обманывать начальство и утаивать от подчиненных.

– Боюсь, будет слишком поздно, когда это время придет, – сказал Ли Цзинлун.

– Для них, – начал Фэн Чанцин, – никогда не бывает слишком поздно. Иди и составь хороший план.

Все это время Ли Цзинлун хмурился. Послушав своего брата, он забеспокоился еще больше.

Смеркалось. Хунцзюнь и Цю Юнсы покидали Императорскую академию. И тут юноша вспомнил, что они не проверили троих мужчин.

– В том зале… одни превратившиеся в людей лисы-оборотни⁷, – сказал Цю Юнсы.

⁷ Лиса-оборотень (кит. 狐妖) – хули-цзин, лиса-оборотень. 

У Хунцзюня отвисла челюсть.

Пока Хунцзюнь увлеченно болтал с Ду Ханьцином, Цю Юнсы слушал разговоры вокруг. Когда имена говоривших достигли его ушей, он заметил кое-что еще.

–  Лисы-оборотни? 

– А кто еще? Какая лиса захочет потратить десяток лет на то, чтобы подготовиться к экзамену? – сказал Цю Юнсы. – Видимо, как только ученые прибыли в Чанъань, их заменили лисицы. Теперь у всех у них острые подбородки и персиковые глаза, их нетрудно распознать. Вот только раньше я об этом даже не думал.

– Но что тогда случилось с настоящим человеком? – спросил Хунцзюнь.

Цю Юнсы взглянул на юношу. Они оба вспомнили тот иссохший труп, спрятанный под кроватью Цзинь Юнь, и покрылись мурашками.

http://erolate.com/book/3616/89515

22 / 62

Инструменты

Настройки

Мои заметки

1 Глава 1. Трое мудрецов из Яоцзиня 2 Глава 2. Осколки былого 3 Глава 3. Бескрайние небеса и океаны 4 Глава 4. Священный свет приходит в мир 5 Глава 5. Человек по фамилии Ли из гвардии Лунъу 6 Глава 6. Жить под чьей-то крышей 7 Глава 7. Хай ме хоу би 8 Глава 8. Адъютант экзорцистов 9 Глава 9. Новички 10 Глава 10. Ремонт всего и вся 11 Глава 11. И разделились силы надвое 12 Глава 12. Вступление в должность 13 Глава 13. Вернемся в Пинканли 14 Глава 14. Высушенный труп под кроватью 15 Глава 15. Размытое прошлое 16 Глава 16. Охота на лис в глубинах ночи 17 Глава 17. План по поимке яо 18 Глава 18. Дворец Бэйцзяо 19 Глава 19. Смертный приговор Фэй Ао 20 Глава 20. Персидский принц 21 Глава 21. Имя древнего меча 22 Глава 22. В поисках яо в Академии 23 Глава 23. Долг, что будет отплачен 24 Глава 24. Встреча с императором¹ на горе Ли 25 Глава 25. Облава в экзаменационной 26 Глава 26. Сострадание 27 Глава 27. Иволга весеннего рассвета 28 Глава 28. Часто встречающиеся дела об убийстве 29 Глава 29. Места преступлений 30 Глава 30. Поиск следов под землей 31 Глава 31. Сторожить пень в ожидании зайца¹ 32 Глава 32. Отчаянная контратака 33 Глава 33. Яркий свет Светоча Сердца 34 Глава 34. Духовное оружие для побега 35 Глава 35. Объединение метательных ножей 36 Глава 36. Наполненный демонами Чанъань 37 Глава 37. Прийти подготовленными 38 Глава 38. Принцы Ли династии Тан 39 Глава 39. Пространственный символ 40 Глава 40. Тёплые воды озера Хуацин 41 Глава 41. Собраться вместе для долгой разлуки 42 Глава 42. Пылающее перо Феникса 43 Глава 43. В самом северном океане обитает рыба 44 Глава 44. Таинственная резня в городах 45 Глава 45. Разведка на северо-запад 46 Глава 46. Снежная ночь у Великой стены 47 Глава 47. Трупы древних ханьских солдат 48 Глава 48. Былые дела Ярданга 49 Глава 49. Вожак волчьей стаи 50 Глава 50. Над городом нависли чёрные тучи 51 Глава 51. Шлем в виде чёрного льва 52 Глава 52. Леденящий тело трупный яд 53 Глава 53. Мудрость Чжанши 54 Глава 54. Чтобы поймать вора, нужно изловить его главаря 55 Глава 55. Резкое пробуждение 56 Глава 56. Командир мертвецов сбросил оковы 57 Глава 57. Ясные небеса после метели 58 Глава 58. Снежное божество Сюаньнюй 59 Глава 59. Подобно иллюзорным грёзам 60 Глава 60. Тёмный кошмар 61 Глава 61. Возрастающие сомнения 62 Глава 62. Пробуждение Короля призраков

Пожаловаться

Что именно вам кажется недопустимым в этом материале?

Мы используем cookie и обрабатываем ваши персональные данные.