Глава 16 (Часть 1)
Многие фильмы порой ничуть не преувеличены. Если ваша жизнь достаточно красочна, если вы бываете в разных местах и знакомитесь с разными людьми – вы понимаете, что многие фильмы не так уж и преувеличены. Однако в фильмах всё же есть вещи, которые практически невозможно испытать наяву.
Однако это вовсе не означает, что Тан Фэн хотел стать тем, кто испытает на своей шкуре такую «захватывающую жизнь», настолько далекую от его обычной жизни.
На фоне этой «яркой и красочной» жизни меркли все известные ему фильмы.
— Альберт, ты даже маску нормально подобрать не можешь. — Чарльз дважды усмехнулся. Его рука, держащая пистолет, стала слишком напряжённой, а на тыльной стороне ладони виднелась зелёная полоска.
Альберт лишь слегка улыбнулся: ему было плевать на то, что там говорит Чарльз.
Тан Фэн считал, что людям, подобным им, всегда плевать на слова других людей. Они считают себя элитой, находящейся на вершине социальной пирамиды.
— Стой, Альберт. — видя, что Альберт приближается к Тан Фэну, Чарльз направил на него свой пистолет. — Я убью тебя, если ты сделаешь ещё хоть один шаг.
— О, я так напуган! Ха-ха! — остановившись, Альберт усмехнулся и посмотрел на Ивана. — Сержант Иван, Вы помните условия нашей сделки? Один.
— Альберт, помнится, Вы говорили, что «собираете яблоки, когда они созреют». Значит ли это, что Вы пришли сюда для того, чтобы «просто посмотреть» и уйти? — Тан Фэн был не из тех, кто станет молча сидеть в такой ситуации. Он иногда поглядывал на Чарльза и сейчас заметил, что тот просто почесывает голову. Он почувствовал облегчение. Впервые за этот вечер он почувствовал страх в ту секунду, когда услышал выстрел.
Что бы ни случилось, он всегда оставался личностью.
— Нет, я здесь для того, чтобы избавиться от насекомых, которые мешают моему красному яблочку созреть. — медленно облизнув уголки губ, Альберт улыбнулся Тан Фэну.
— И чего же Вы медлите?
— Очень умно, но, к сожалению, поскольку вы в ловушке, у вас нет шансов сбежать.
— Корабль уже находится под нашим контролем, Чарльз. Вы не сможете уйти. — подтвердил Иван.
Чарльз не двигался, Иван не двигался, и Альберт тоже не двигался. Человеком, который зашевелился первым, был Тан Фэн.
Он направился не к Чарльзу, и не к Альберту – он выбрал Ивана.
Удивительно и необъяснимо, но на какое-то время все в комнате словно замерли.
Иван уставился на Тан Фэна и сказал:
— Стой. — он наставил на него свой пистолет.
Тан Фэн остановился на полсекунды, но сразу же продолжил направляться к своей цели.
— Что ты делаешь?! Стой на месте! — закричал Иван.
— Спокойнее, Иван. Поаккуратнее со своим пистолетом, убери его от Мистера Тана: он не может причинить тебе вреда. Ты же присягнул международному преступнику, не кричи так. — спокойно сказал Альберт.
— Тан Фэн. — Чарльз слегка нахмурился, задаваясь вопросом, что этот парень задумал. Хотя они и жили вместе более полугода, он внезапно для себя обнаружил, что совсем не знает этого человека.
Не обращая внимания на Чарльза, Тан Фэн остановился в трёх шагах от Ивана и спросил:
— Сержант Иван, могу я задать Вам вопрос? Я польщён тем, что вы сказали, что «мне ничего не поможет» и что «я – условие вашего с Альбертом сотрудничества». Это действительно так? Я – «последняя фишка в этой игре», верно?
— Да. — Иван прямо ответил на вопрос Тан Фэна.
Хотя Тан Фэн и сам догадывался, каким будет ответ, когда появился Альберт, всё стало куда ироничнее. Чарльз – «зло» – защищал его. Полицейский, который представлял справедливость, объединился с плохим парнем. Он сам оказался втянут в ловушку.
Разве всё это не иронично?
— Вы - полицейский, и Ваша прямая обязанность – защищать людей, Иван, разве я не являюсь тем, кого Вы должны защищать? Почему же Вы в конце концов позволили сделать из меня жертву?— спокойно спросил Тан Фэн.
Иван был равнодушен, без колебаний ответив:
— Ради общего блага я всегда должен жертвовать единичными людьми, так что я ни на шаг не отступил от своей миссии и принципов.
— Отличная отмазка. И поэтому я должен стать тем, кого принесут в жертву, да? — Тан Фэн больше не мог этого вынести и с насмешкой сказал. — Чарльз прав: Вы и Ваш начальник – полные глупцы.
— Ха-ха-ха, детка, хорошо сказано! — Чарльз засмеялся. — Да, это моя детка!
Даже Альберт скривил губы и сказал:
— Это справедливость, интересы личности, интересы общества… Кто же захочет быть избитым?
— А кто имеет право решать, кому жить, а кому – нет? Единственное, что можно сказать наверняка, так это то, что человеком, который принимает такое решение, не может быть человек, управляющий стайкой послушных псов. — Тан Фэн усмехнулся. — Иван и другие представители правопорядка, вы меня разочаровываете. Я не знаю, что вы называете справедливостью, но сотрудничество с Альбертом – ваша самая большая ошибка. Вы хоть знаете, что он за человек? Вы должны быть сильнее, чем я. Даже если он обладает большой властью, разве можете Вы сотрудничать с такими, как он?
http://erolate.com/book/3653/91523
Готово:
Использование: