Глава 18 (Часть 2)
Вертолёт приземлился на крыше похожей на дворец виллы, расположенной в самом сердце острова. Это было лучшее место, с которого можно было увидеть остров. Тан Фэн немного огляделся. На острове время от времени патрулировали телохранители в чёрных костюмах. Яхту тоже охраняли люди. При виде их, они тут же напряжённо выпрямились.
Затем они спустились вниз, и Альберт организовал для Тан Фэна комнату. Горничные уже поставили на входе горячую воду и теперь ждали, когда мужчины снимут обувь.
Если бы он чувствовал себя нормально, он все это сделал бы сам, но после всех вчерашних событий Тан Фэн был слишком уставшим, поэтому вяло позволил горничным проводить его в ванную, после чего ничком рухнул на кровать.
Странная комната, странная кровать, странные люди.
«Разве Альберт не намерен запереть меня здесь? Забудь об этом, чему быть, тому не миновать...»
Не в силах думать о своей судьбе, усталый мужчина провалился в сон.
...
Ему приснился сон. Во сне он видел изумрудную змею с алым языком. Холодное скользкое тело двигалось вверх по его телу. Холодная кожа змеи нежно потирала его кожу. Прикосновение вызвало более чувствительное покалывание, и змея начала обвивать его тело, сжимая и сжимая его, словно намереваясь сдавить его до смерти.
— Ай… — Тан Фэн проснулся, испугавшись во сне, и ещё раз испугался, когда открыл глаза.
Перед ним слишком неожиданно и слишком близко возникло лицо Альберта. После двух или трёх секунд короткого замыкания в его голове, Тан Фэн постепенно пришёл в себя и вспомнил, откуда в его постели взялся Альберт.
Да, вчера Альберт привёз его на свой остров.
— Что Вы делаете? — тонкий слой холодного пота покрыл спину молодого человека. Тан Фэн, который только что проснулся и все еще чувствовал лёгкое головокружение, опёрся на руку и попытался встать. Затем он опустил голову и обнаружил, что его одеяло откинуто в сторону, и холодные пальцы Альберта лежат на его талии.
Он и был той змеёй.
— У тебя жар.
Альберт сидел рядом с ним в дорогом костюме и, казалось, не собирался убирать от него свою руку, спокойно наблюдая за полулежащим в постели мужчиной.
Тан Фэн чувствовал себя картиной на выставке, которую через лупу оценивает Альберт.
— Вы собираетесь и дальше держать меня в холоде?
Дотянувшись до одеяла и потянув его на себя, Тан Фэн почувствовал себя гораздо комфортнее. Одновременно с этим, он сбросил с себя когти Альберта и поплотнее укутался в одеяло. Из-под стеганого одеяла не было видно ни пальца его тела.
Слова и поступки Альберта всегда будут неаккуратными. Мужчина смотрел, как Тан Фэн укутывается, словно блинчик, а затем лёг рядом, обнял его через одеяло, обернул свою руку вокруг шеи Тан Фэна и слегка понюхал его.
— У меня простуда – не подходите ко мне.
Тан Фэн слегка дотронулся до своего лба, и оказалось, что он горячий. Неудивительно, что у него так кружилась голова. Может быть, прошлой ночью его продуло под холодным ночным ветром.
Альберт еще крепче обнял его. Он понизил голос и сказал у самого его уха:
— Это оказалось импульсом для моих желаний.
— О чём Вы говорите?
Тан Фэн не понимал Альберта. Он оглянулся и почувствовал неприятное першение в горле.
— Можно мне немного воды? — спросил он.
— Конечно, я буду только рад помочь тебе.
Альберт отпустил Тан Фэна, встал с кровати и налил ему стакан воды, протянув ему ещё и лекарство от простуды. Он помог ему подняться и спокойно наблюдал за тем, как Тан Фэн медленно пьёт воду.
Что интересного в том, что он пьёт воду? Тан Фэн вернул Альберту стакан:
— Не смотрите на меня так всё время.
— У меня есть ребёнок, но не потому, что я любил её мать, а просто потому, что я хотел ребенка. За свою жизнь я видел много людей, но только сейчас, глядя на тебя спящего, у меня вдруг возникло это желание.
Альберт мягко попросил Тан Фэна снова лечь на подушку, и нежно погладил его пальцами по щеке:
— Хочешь знать, что это за желание?
— Разорвать меня на части? — улыбнулся Тан Фэн.
Альберт опустил голову, поцеловал его в лоб и произнёс глухим низким голосом:
— Я хочу... овладеть твоим телом.
http://erolate.com/book/3653/91528