Готовый перевод True Star / Настоящая звезда (BL): Глава 58 (1)

Глава 58: «Поимка» (Часть 1)

 

К счастью, небо было достаточно светлым, чтобы у него не закружилась голова от беспроглядного тёмного леса; к счастью, Альберт не натравил на него собак; к счастью, днём ​​он как следует поел, и теперь у него хватало сил бежать.

Тан Фэн бежал минут пять или шесть, а звуки машин и людей вокруг становились всё ближе и ближе. Несколько раз он чувствовал, что кто-то приближается к нему вплотную. Напряжение было, словно натянутая струна.

«Меня обязательно поймают, если я продолжу бежать».

— Кхм-кхм!

У него пересохло в горле после слишком долгого бега. Он всего лишь тихо прокашлялся, а на него в следующую же секунду устремился яркий свет фонарей. Тан Фэн выругался и продолжил бежать.

Теперь у него было два пути: либо залезть на дерево, либо спрыгнуть в реку.

Если перед вами нет реки, лучший способ – взобраться на дерево. Так, по крайней мере, можно выиграть несколько минут времени. Тан Фэн поднял глаза к небу, увидел сухие почти голые ветви деревьев и забеспокоился.

Даже если он сможет подняться наверх, люди Альберта легко его заметят.

Выбрав самое большое дерево с крепкими ветвями, Тан Фэн глубоко вздохнул и начал карабкаться наверх. Теперь он успел сделать почти всё, чего в прошлой жизни никогда не делал. Например, залез на дерево на высоту пять-шесть метров от земли.

Стоя на ветке толстого дерева, запыхавшийся мужчина взглянул вниз, но ничего не увидел. Казалось, что если он упадёт вниз, его просто поглотит тьма...

Огни вдалеке постепенно приближались, а за ними последовали и звуки рыщущей толпы. Тан Фэн продолжал подниматься по ветвям наверх и остановился, когда достиг высоты в семь или восемь метров. Чем выше он поднимался, тем тоньше становился ствол дерева, и тем меньше становилось веток, за которые можно было ухватиться.

Его целью было задержать Альберта, а не упасть с дерева и разбиться насмерть.

Крепко держась за ствол обеими руками, чтобы поддерживать равновесие, Тан Фэн просто сел на ветку. Вскоре после того, как он забрался на дерево, к нему подбежала чья-то тёмная тень. Кажется, этот был тот человек, который стрелял в Маленького дьявола в машине.

Затаив дыхание, Тан Фэн тихо наблюдал за каждым движением человека под деревом. К счастью, человек в чёрном просто какое-то время потоптался под деревом, а затем быстро ушёл прочь.

Но после того, как человек в чёрном ушел, Тан Фэн увидел и других своих преследователей, которые носились под его деревом, светя перед собой фонариками. Если бы в это время кто-то из них посветил фонарём наверх, он бы наверняка увидел человека, сидящего высокого на дереве.

Казалось, что на какое-то время его преследователи сосредоточились на земле, не предполагая, что он мог забраться на дерево. В результате Тан Фэну удалось избежать поимки в первые же минуты погони и отвести людей от ворот пещеры в глубь леса. Всё шло по плану.

Свет и голоса вокруг становились всё чаще. Казалось, они не знали, что он не мог убежать слишком далеко. Пробежав немного вперёд, они постоянно возвращались обратно в одну и ту же точку, создавая подобие паутины для своих поисков.

Тан Фэн подсчитал, что с тех пор, как он всполошил людей Альберта, прошло примерно полчаса.

За эти полчаса Иван могут практически по очереди вывести из пещеры всех заложников.

Просидев в одной и той же позе в течение долгого времени, Тан Фэн начал засыпать. Он сделал глубокий вдох, чтобы не заснуть, но в этот момент ледяной воздух попал в его горло, и он внезапно закашлялся. Как он ни старался прикрыть рот руками, его всё же услышали.

Мужчина в чёрном, который только что исчез из его поля зрения, внезапно снова оказался под деревом и посмотрел наверх, встретив взгляд Тан Фэна.

Сам не зная почему, Тан Фэн засмеялся в тот  миг, когда был обнаружен.

Он помахал мужчине в чёрном рукой. Тот выглядел немного ошеломлённым. Вероятно, он не ожидал, что беглец заберётся на дерево, да ещё и будет махать ему, когда он его найдёт.

Тонкие губы под чёрной маской изогнулись в улыбке: этот Тан Фэн оказался куда интереснее, чем он думал.

Один за другим люди Альберта и лысого здоровяка сбегались к тому месту, где стоял наёмник в чёрном. Затем все они, естественно, поднимали головы и с удивлением таращились на Тан Фэна, взобравшегося на высокое дерево.

— Не подходи! — закричал Тан Фэн, стянув с себя ботинок и запустив им в сторону человека, который собирался взобраться на его дерево. — Уходите!

Он тоже хотел хоть раз побыть негодяем.

http://erolate.com/book/3653/91613

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь