Готовый перевод True Star / Настоящая звезда (BL): Глава 58 (2)

 

Глава 58: «Поимка» (Часть 2)

 

Человек в чёрном ничего не сказал, а просто махнул рукой остальным, показывая, что они должны стоять стороне. Вся эта ситуация выглядела довольно внушительно, особенно если смотреть на неё с высоты дерева: вокруг сновало множество людей, похожих на муравьев, которые один за другим пытались забраться на дерево и спустить оттуда Тан Фэна.

— Не валяй дурака. — сказал человек в чёрном. Его голос прозвучал немного хрипло, как будто он намеренно понизил его.

Целью Тан Фэна было тянуть время, поэтому он, естественно, не сдвинулся с места.

Альберт не заставил себя долго ждать и вскоре вышел из толпы. Прошло уже несколько месяцев с их последней встречи, но их расставание не было для Тан Фэна чем-то печальным или достойным воспоминаний.

Как и сказал Лу Тянь Чэнь, Альберт – сумасшедший.

Время шло минута за минутой, а Альберт продолжал молча смотреть на человека, сидящего на ветке. Молчание тянулось уже около пяти минут. Тан Фэн мысленно считал каждую секунду, думая: «Хватило ли Ивану времени? Успели ли они спасти людей и уйти?».

Он не возражал против того, что Альберт молчал, однако вскоре он заметил снизу какой-то переполох. Несколько людей принесли какие-то толстые подушки и разложили их вокруг дерева. В какой-то момент Тан Фэн даже почувствовал, что даже если он сейчас упадёт, он не разобьётся.

— Вот мы и встретились снова! На этот раз наша встреча оказалась исключительно драматичной. — Альберт, наконец, заговорил. Его мягкий голос был всё таким же – словно прямиком из драматической пьесы в театре.

— Мне совсем не нравятся подобные способы встреч. — Тан Фэн потерял ботинок, и теперь одна его нога в тонком носке тряслась от холода на холодном ветру, да и весь он, в целом, давно замерз. У него так заболела голова, когда он сидел на холодном ветру, что он почти забыл, что недавно у него была высокая температура.

Это была захватывающая ночь.

— Холодно. Спускайся. — медленно сказал Альберт.

— Я знаю, но я не хочу спускаться.

Тан Фэн немного пошевелился, сидя на ветке, потому что его тело уже совсем затекло. Он был ужасно сонным. Должно быть, подействовали эти чёртовы лекарства от простуды...

— Ты стал своенравным.

Это звучало как флирт между двумя влюбленными, хотя нынешняя ситуация совсем не походила на разговор двух влюблённых – с какой стороны на неё ни взгляни.

Альберт продолжил:

— Тан Фэн, спускайся. Я приехал сюда, чтобы спасти тебя.

— Спасти меня?

— Да.

— Ты с ними заодно.

Этот диалог помогал ему не заснуть, хотя тема их разговора и была немного скучной.

Альберт перестал болтать. Мужчина внезапно закатал рукава и начал карабкаться по дереву наверх.

Вместо того чтобы подниматься потихоньку, как это делал он, Альберт лез наверх на какой-то невероятной скорости. Через пару минут он уже был возле Тан Фэна и протягивал ему руку:

— Пойдём со мной.

— Я не хочу спускаться. — Тан Фэн посмотрел на Альберта. Этот человек ничем не отличался от того, каким он был несколько месяцев назад.

В его глазах вспыхнул свет. Не успел Тан Фэн договорить, как Альберт внезапно бросился к нему. Тан Фэн внезапно почувствовал, что его тело летит, словно воздушный змей, и у него закружилась голова. К тому времени, когда он пришёл в себя, он уже тяжело упал на мягкую подушку на земле.

Не дожидаясь, когда он придёт в себя, Альберт, упавший с дерева вместе с ним, стащил его с подушек и принялся обнимать.

Даже если Альберт был холодным, для Тан Фэна, который просидел под холодным ветром почти полчаса, он был тёплым.

— Больно было падать? — с улыбкой спросил Альберт.

Тан Фэн посмотрел на то место, где только что сидел, и горько улыбнулся:

— У меня слишком насыщенная жизнь, я не мог разбиться.

— Давай вернёмся. — выпустив Тан Фэна из объятий, Альберт взял его за руку и крепко сжал его холодную ладонь. — Я слышал, что ты поправился ради роли в фильме. Хоть работа – это важно, у меня болит душа при мысли о том, что ты испортил своё тело.

— Ха-ха-ха, мы всё-таки поймали его, — с улыбкой подошёл к ним лысый здоровяк, даже не взглянув на Тан Фэна. Он сказал Альберту. — Всё, как мы и договаривались. Жду, когда Вы отдадите мне моё золото.

Альберт проигнорировал его, а мужчина в чёрном внезапно сделал шаг вперёд, протянул пистолет и выстрелил в лысого здоровяка.

Из-за глушителя выстрела почти не было слышно, но на глазах у Тан Фэна в эту секунду погиб человек, который ещё только что был жив. Конечно, он видел подобное впервые. Он инстинктивно сжал руку Альберта и отвернулся.

— Надеюсь, он не напугал тебя.

Альберт мягко усмехнулся, неодобрительно глядя на тело на снегу.

http://erolate.com/book/3653/91614

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь