Готовый перевод True Star / Настоящая звезда (BL): Глава 22 (2)

Глава 22: «Маскировка» (Часть 2)

 

Не успели они заехать во двор и выйти из машины, как Энни радостно выбежала им навстречу.

— Дядя Тан, ты такой плохой! Ты давно обещал увидеться с Энни, а приехал только сейчас! Я ненавижу тебя, ненавижу! — маленькие кулачки принялись колотить Тан Фэна в грудь.

— Больно! Ты забьёшь дядю до смерти! — улыбнулся Тан Фэн, поднимая девочку на руки.

Чарльз наблюдал за ними со скрещенными руками, стоя в стороне и тихо разговаривая со своим «новым телохранителем»:

— Почему я на дух не переношу детей?..

Лу Тянь Чэнь проигнорировал слова Чарльза, внимательно наблюдая за Тан Фэном, которого Энни уже заводила в дом. Через пару секунд они последовали вслед за ними.

— Пристрастился к работе телохранителя? — тихо промурлыкал Чарльз.

Как только они вошли в дом, малышка Энни потянула Тан Фэна за собой в комнату, прося поиграть с ней.

Чарльз, который только что вошёл в дом, улыбнулся и подошёл к ним:

— Малыш, дядя тоже поиграет с вами, хорошо?

— Нет! Мне нужен только дядя Тан! — Глядя на Чарльза, Маленькая Энни сжала руку Тан Фэна и кокетливо сказала. — Дядя Тан, пойдём играть наверх, Энни должна тебе кое-что сказать. Энни не хочет видеть других людей, особенно этого дядю: он жутко смеётся!

Энни протянула руку и указала ею на Чарльза, который слегка усмехнулся и, притворившись щедрым, сказал:

— Ладно. Идите. Я буду ждать вас внизу.

— Извините, мы ужасно воспитали Энни… Надеюсь, вы не сердитесь на неё? — извинился перед гостями «отец» Энни.

— Всё в порядке, ха-ха! Дети...  — сказал Чарльз.

«Надоедливая мелкотня!» — подумал он про себя.

Увидев обиженный и лицемерный вид Чарльза, Тан Фэн тихо рассмеялся и, поприветствовав отца Энни, сам понёс девочку вверх по лестнице.

— Энни, а где твоя мама? — спросил Тан Фэн. Сегодня в доме был только отец Энни.

— Мама... — после короткой паузы девочка фыркнула. — Энни не нужна мать. Энни нужен только её папа.

— Энни очень любит папу? — спросил Тан Фэн на ходу.

— У Энни есть только папа. — голос стал тише, и Энни снова крепко обняла Тан Фэна. — Но теперь у Энни есть дядя Тан! Дядя Тан, ты останешься со мной?

В детском голосе слышались умоляющие нотки; Тан Фэну было больно это слышать.

— Малыш, дяде Тан Фэну нужно работать. Но я обязательно вернусь, чтобы повидаться с тобой, когда у меня будет время.

Комната должна была быть здесь. Тан Фэн держал Энни одной рукой, а другой осторожно толкнул дверь.

Детские комнаты всегда очень красиво оформлены: розовые тона, словно покои принцессы. На первый взгляд, комната Энни ничем не отличалась от большинства детских комнат.

Однако Тан Фэн почему-то почувствовал, что в этой комнате редко бывают люди.

В комнате, где живут люди, всегда царит тепло, а здесь же не было никакого ощущения присутствия. Комната больше походила на выставочный образец в магазине.

 — Энни, ты точно живёшь здесь? — Тан Фэн опустил Сяо Энни на ковёр.

Встав на ноги, Сяо Энни быстро закрыла дверь, улыбнулась и взяла Тан Фэна за руку:

— Папа сказал, что ты очень умён. Дядя Тан действительно умён! Энни редко здесь живёт. — потянув Тан Фэна за руку и усадив его на край кровати, Энни подошла к шкафу, тихо постучала по дверце и сказала. — Папа, дядя Тан здесь!

«Папа?..»

Дверь шкафа открылась. Тан Фэн с удивлением обнаружил, что за ней располагался не это шкаф, полный одежды, а ещё одна комната. Когда Энни позвала «папу», перед Тан Фэном предстал человек, который уже был хорошо ему знаком, – Альберт.

Взяв маленькую Энни на руки, Альберт спокойно подошёл к Тан Фэну и улыбнулся:

— Мы не виделись уже несколько месяцев.

— Энни – твоя дочь! — Тан Фэн вспомнил, что Альберт как-то говорил, что у него есть дочь, но он не ожидал, что ею окажется малышка Энни!

Пазл вмиг сложился воедино. Тан Фэн встал с кровати и подошёл к Альберту:

— Дела взрослых не должны касаться детей.

Альберт заставлял свою дочь лгать Тан Фэну, чтобы сблизиться с ним. Нормальный отец никогда бы не пошёл на такое.

— Энни, иди-ка туда, — Альберт указал на комнату по ту сторону шкафа.

Посмотрев на Тан Фэна, а затем на Альберта, девочка неохотно надула губы.

— Энни, — тон Альберта стал холоднее.

— Не разговаривай так с ребёнком! — нахмурился Тан Фэн. — Она ​​твоя дочь.

— Да, она моя дочь, — Альберт усмехнулся, как бы говоря: «она моя дочь, и ты не имеешь права учить меня её воспитывать».

Маленькая Энни послушно ушла в другую комнату, и вскоре дверь за ней закрылась.

— Как ты можешь заставлять свою дочь лгать? Я думал, ты очень любишь её!

Альберт подошёл к окну и выглянул наружу, повернувшись к Тан Фэну спиной. Он сказал:

— Она моя дочь. Ей с рождения было суждено отличаться от других детей. Трусливые люди не могут выжить в мире, где правят сильные. — обернувшись, чтобы взглянуть на Тан Фэна, Альберт слабо улыбнулся. — Почему ты всегда уходишь, не попрощавшись?

http://erolate.com/book/3653/91669

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь