Глава 38: «Пожалуйста, сделай это» (Часть 2)
Уголки его глаз дрогнули, и Тан Фэн натянул одеяло на голову Чарльза.
Из-под одеяла и раздался радостный голос:
— О, детка, тебе это нравится?! Твои пристрастия и правда жёсткие!
— Всё самое «жёсткое» ещё впереди. — ответил Тан Фэн.
«Например, вот это…»
Подняв руку, Тан Фэн сильно ударил Чарльза по заднице, и по спальне вмиг разнёсся громкий крик:
— Ух ты! Так приятно! — крикнул «большой медведь», виляя задницей.
Тан Фэн ещё несколько раз хлопнул мужчину по заднице. Увидев, что она уже покраснела, он медленно натянул одеяло наверх, чтобы прикрыть её.
— Детка, почему ты остановился? — терпящий боль мужчина высунул голову из-под одеяла, но Тан Фэн тут же затолкал его обратно, не дав ему взглянуть на себя.
— Не двигайся, лежи смирно! — сказал Тан Фэн командным тоном.
— Детка, ты действительно… полон энтузиазма, но я ничуть не сержусь – продолжай! — держа голову под одеялом, Чарльз высунул руку и одобрительно замахал ею.
Тан Фэн усмехнулся.
«Даже если Чарльз (что маловероятно) сделан из стали – чему он радуется? Я ведь бью его! Откуда столько восторга в голосе?»
Покачав головой, Тан Фэн достал мазь из прикроватной тумбочки, вернулся на кровать, сел, приподнял край одеяла и посмотрел на покрасневшую задницу Чарльза.
«Придётся намазать места ударов: иначе, думаю, всё опухнет…»
Открыв тюбик, Тан Фэн выдавил небольшое количество мази на кончики пальцев, а затем аккуратно втер её в кожу на ягодицах Чарльза, который слегка вздрогнул, вероятно, от холода.
— Больно? — с улыбкой спросил Тан Фэн.
— Нет! Не больно. Ударь меня ещё! Это приятно. — из-за того, что Чарльз продолжал «вещать» из-под одеяла, его голос был приглушённым. — Дорогой, ты такой заботливый! Но почему ты измазываешь меня вокруг, а не смазываешь... Ай!
Тан Фэн слегка хлопнул Чарльза по ягодицам:
— Больно?
— Нет... Не больно! Ха-ха-ха!
«Он шутит?»
Закончив втирать мазь, Тан Фэн протянул руку и развязал розовый бант на заднице мужчины, отбросив его в сторону:
— Одевайся. Я не собираюсь ничего с тобой делать.
— Детка... — «большой медведь» высунул голову из-под одеяла и посмотрел на Тан Фэна жалостливым обиженным взглядом.
Вспоминая, каким высокомерным был этот парень в их первую встречу, и видя, как жалко он выглядел теперь, Тан Фэн покачал головой и протянул руку, энергично взлохматив Чарльзу волосы.
— Я знаю, что ты хочешь, чтобы я тебя простил. Ладно, вставай. Если ещё раз уляжешься на живот – я вышвырну тебя на улицу.
***
Десять минут спустя Чарльз, держась за больную задницу, надел пижаму и уселся на мягкую подушку.
— Детка, у тебя сильный удар, — Чарльз взглянул на Тан Фэна дразнящим взглядом, — Ты извращенец, детка. Ты хотел меня проучить?
Альберт, который неизвестно когда вернулся, молча улыбнулся и сделал глоток кофе и, игнорируя Чарльза, обратился к Тан Фэну:
— Разговаривайте. — сказав это, Альберт ушёл.
Он не стал задавать вопросов о том, чем Тан Фэн и Чарльз занимались в его отсутствие, что планируют делать после его ухода, и что вообще Чарльз делал в их номере.
Такое необъяснимое поведение вполне соответствовало стилю Альберта.
— Зачем ты здесь? Неужели только ради того, чтобы я простил тебя? — с подозрением спросил Тан Фэн. — Я так не думаю. Лучше скажи мне правду сразу.
Чарльз развел руками. Когда он впервые встретил Тан Фэна, он был таким милым и покладистым. Сейчас его аура становилась все сильнее и грознее – он уже начал подавлять самого Чарльза.
— Этот парень не может быть рядом с тобой вечно. Я рад, что он, наконец, может убраться восвояси! — Чарльз кивнул в сторону двери, за которой скрылся Альберт.
— Проблема с Лу Тянь Цзи решена? — спросил Тан Фэн.
— Так быстро всё уладить не получится, но сейчас Лу Тянь Цзи занят своим любимым сыном. Они оба буквально трясутся от счастья. Им сейчас не до нас, мелких людишек. — Чарльз объяснил суть своего плана. — Скоро нам пригодятся твои актёрские навыки. Через два дня состоится вечеринка, на которой Альберт найдёт свою новую любовь. Это вполне соответствует его стилю: он всегда был таким.
— О чём ты говоришь?
— Он просто балуется, играет с людьми, как с игрушками. Когда они ему надоедают, он выбрасывает их. Как мусор.
— Значит, я мусор. — понял Тан Фэн.
http://erolate.com/book/3653/91703
Сказали спасибо 0 читателей