Готовый перевод Seven devils and a rose / Семь демонов и роза: Спасательная операция. Часть 2

Спасательная операция. Часть 2

Я ахнула и закричала, когда меня подняли в воздух, а крылатый тигр поднимался все выше и выше.

О Господи! Он же не посмеет бросить меня вниз, чтобы я разбилась насмерть, верно?

Я почувствовала, как рука сжалась вокруг меня, а затем меня грубо потянули вверх.

Пух! Меня бросили на колени, мое лицо уткнулось в массивную твердую грудь. Мускулистая рука удерживала меня, и тепло мужского тела окутало меня вместе с чудесным древесным освежающим ароматом.

Я крепко держалась за мужчину, пока мы летели по небу, и вскоре мы спустились к холму вдалеке.

Подобно крылатому льву Феликса, этот крылатый тигр приземлился мягко и легко. Оказавшись на земле, хозяин слез со зверя. Затем он опустил меня на землю.

Пока я стояла перед этим мужчиной, мое сердце бешено колотилось, я боялась того момента, когда мне придется взглянуть в его лицо. Он друг или враг? Боже, я не знала и не хотела знать.

Но выяснить нужно было, и я заставила себя взглянуть ему в лицо.

Поймав его взгляд, я вздохнула с облегчением.

На нем была маска, похожая на маску Феликса или Калеба, что для меня было хорошим знаком. Я не знала, почему это был хороший знак, но я чувствовал, что это так.

Мужчина передо мной был в маске, которая закрывала верхнюю половину его лица и открывала только его изумрудно-зеленые глаза, римский нос, чувственные губы и сильный подбородок.

Оказавшись так близко к нему и в своих контактных линзах я впервые заметила, что на уникальной маске были крошечные замысловатые знаки и символы, а также надпись золотого цвета на языке, которого я никогда раньше не видела.

Отведя взгляд от мужчины и внезапно почувствовав себя неловко, я облизала губы. Затем дрожащим голосом я слабо спросила: «Ты… ты друг Феликса?»

Этот человек склонил голову набок, когда его изумрудно-зеленые глаза пристально разглядывали меня. «Так… ты, должно быть, Элфи».

Он знает мое имя! Это должно означать, что он был другом Феликса, верно? Он тоже из лагеря? Но раньше я его никогда не видела.

Я бодро кивнула: «Да, я Элфи». Затем я снова спросила: «А ты друг Феликса?»

Он слегка кивнул своей головой. "Хм"

Я вздохнула с облегчением, и как я не пыталась сдержаться, слезы навернулись на моих глазах.

Он, должно быть, заметил, потому что нежно обнял и вытер слезы большими пальцами, говоря: «Похоже, ты через многое прошел, не так ли, любовь моя?»

Любовь моя? Он просто так назвал меня своей любовью? Если подумать, Феликс называл меня дорогушей. Похоже, люди в этом мире использовали ласковые слова самым странным образом…

Я облизала нижнюю губу. И тут же почувствовала, как его взгляд горячо задерживается на моей плоти. Чувствуя внезапное возбуждение, я попыталась отвлечь его внимание от своих губ, спросив: «А как насчет Арии и Бренны? Их уже спасли? Они спасены?»

Наконец он перевел взгляд, чтобы посмотреть мне в глаза, и сказал: «Мы работаем над этим прямо сейчас».

«Мы должны спасти их как можно скорее» сказала я настойчиво, сжимая пальцы и его одежду, как будто умоляя его. «Они в опасности. Этот принц, он выглядит опасным, и ... Что, если он прикажет своим людям убить всех?»

"Принц?" спросил он, резко прищурившись.

Я кивнула. «Один из его людей назвал его «Ваше Высочество». Я предполагаю, что он принц или кто-ещё королевской крови».

«Понятно» сказал он и вдруг сменил тему. «Элфи, прежде чем мы вернемся, мне нужно наложить на тебя заклинание».

Я в замешательстве склонила голову набок: «То есть заколдовать меня? Как? И зачем?»

Он сказал: «Ария рассказала мне о тебе и твоей чистой Ци».

Я понимающе кивнула. «Да? Но она очень слабая. Её почти нет».

«Неважно, слабая она или сильная, факт остается фактом: в тебе есть чистая Ци. Ты понимаешь, что тебе необходимо защищаться?» спросил он.

Я медленно кивнула. «Я знаю, что моя чистая Ци привлекает людей с темной Ци, и они могут атаковать меня».

Он улыбнулся, и его изумрудно-зеленые глаза злобно блеснули, вместе с его односторонней улыбкой, которую я нашла довольно очаровательной.

«Да, именно так. Ты понимаешь, что многие из нас в этом мире имеют темную Ци?»

Я начала было качать головой, но из-за его напряженного взгляда решила кивнуть и слабо сказала: «Да, я понимаю».

Многие. Он сказал, что многие из них обладали темной Ци в этом мире. Может ли это означать, что я, вероятно, была в бОльшей опасности, чем предполагала ранее?

http://erolate.com/book/3659/92207

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь