Глаза Зои сразу же обратились к дедушке Джеку, и как же иначе? Он был таким же «большим и внушительным», каким она его помнила, настоящим мужчиной-горой. Когда машина приблизилась, она хорошенько его разглядела. Она не была уверена, сколько ему лет, но он все еще выглядел как железный бог. Зои прикинула, что он должен быть около шести с половиной футов ростом и сложен как пресловутый кирпичный сортир. На нем была клетчатая рабочая рубашка с закатанными рукавами, из-под которой виднелись его сильные руки. Рубашка плотно прилегала к его бочкообразной груди, и Зои подумала, сделает ли он глубокий вдох, если она расстегнется. Под широким ремнем в стиле вестерн он носил джинсы, которые стоически обтягивали его ствол дерева, как ноги, и пару старых коричневых ковбойских сапог на ногах. Настоящий ковбой насквозь.
Его лицо было суровым, с железной челюстью, ярко выраженными скулами, глубоко посаженными голубыми глазами и обветренной кожей человека, который всю жизнь провел на открытом воздухе. У него была такая же копна волнистых темных волос, что была в семье, но он был коротко подстрижен и седел на висках. Зои никогда не помнила, чтобы он был таким красивым, но теперь, глядя на него, в этом не было никаких сомнений. У него была эта суровая, мощная ковбойская штучка, до такой степени, что она не могла оторвать от него глаз. Она знала, что женщины найдут его неотразимо привлекательным, но она также думала, что он выглядит как настоящий «мужчина», как они говорят.
Просто взглянув на него вблизи, Зои почувствовала, как ее сердце пропустило удар, и ей пришлось сделать вдох, чтобы взять себя в руки. В то же время она чувствовала предательскую влажность между ног, просто глядя на него. Это потрясло ее, но она не могла перестать смотреть; в нем было что-то невероятно харизматичное, как будто все остальные люди вокруг него были просто показухой.
«Рад видеть, что вы двое добрались сюда целыми и невредимыми», — его громкий громкий голос, казалось, прогремел в воздухе, когда он распахнул дверь ее матери, как только она остановила машину. Низкий мужской тембр его голоса вызвал дрожь. возбуждения, пронзающего спину Зои.
«Папа, мне так приятно быть здесь», — сказала мать Зои, когда он помог ей выбраться из машины. Зои смотрела, как он притянул мать к себе, чтобы обнять и поцеловать в щеку.
Когда Зои вышла, он обогнул машину и подошел к ней. Она чувствовала себя оленем в свете фар, когда смотрела на него, эти глубокие голубые глаза, казалось, проникали в ее душу.
«Зои, добро пожаловать на ранчо Вествинд, это было давно», — сказал ее дед, едва не обняв ее, его массивная фигура окутала ее, когда он притянул ее к себе и поцеловал в щеку. У нее закружилась голова от близости его мощного мужского тела, от его тепла и успокаивающего мужского запаха, воспламеняющего ее чувства. Когда он притянул ее к себе, ее большие груди прижались к мускулистым пластинам его груди, и она чуть не потеряла сознание от того, насколько они были крепкими, и само его существо, казалось, было на грани того, чтобы полностью завладеть ею, только в этом первом объятии.
- Э... спасибо, - она едва смогла выдохнуть, когда он отступил и отпустил ее.
— Дай-ка я посмотрю на тебя, — сказал он, и его теплый низкий голос утешил ее больше, чем она могла подумать.
Зои поймала себя на том, что немного покраснела, когда он посмотрел на нее с ног до головы, его глаза не торопились, пока она смотрела, как они скользят по ее внушительным изгибам, задерживаясь дольше, чем она считала бы приличным дедушке, чтобы сделать это на ее роскошной груди. До нее дошло, что она так нервничала и была застигнута врасплох его присутствием, что обнаружила, что учащенно дышит, ее грудь вздымается вверх и вниз, пока она пыталась отдышаться и успокоиться. Она даже быстро взглянула вниз, заметив, что ее соски напряглись и уперлись в платье спереди. Неудивительно, что он искал.
«Ну, теперь вы, конечно, выросли», — сказал он, снова метнув эти приковывающие голубые глаза к ее груди. «Теперь расслабься, девочка, ты выглядишь такой же пугливой, как кобылка, которая впервые поджала ноги под себя».
— Я… я в порядке, спасибо, — пробормотала Зои, пытаясь взять себя в руки, хотя рядом с этим огромным мужчиной ее трясло так же, как описывал ее дед. «Это была долгая поездка. Я немного устал».
«Ну, не волнуйся, милая, сегодня мы не будем тебя слишком утомлять», — сказал ее дедушка с улыбкой и игривым подмигиванием, обнял ее за плечи и повернулся к остальной части собравшейся команды. «Пришло время познакомиться с остальными. Я думаю, вы давно не видели их всех».
Следующей ее обняла бабушка Роуз, и Зои вспомнила, насколько все женщины в семье похожи друг на друга. Волосы ее бабушки были такого же насыщенного каштанового цвета, как у Зои и ее матери. Было ли это естественным или заслугой ее парикмахера, Зои не могла сказать, но на пожилой женщине это смотрелось великолепно. Она была на дюйм или два выше Зои, такого же роста, как ее мать. Ее бабушка была немного тяжелее, чем Зои и ее мать, но все еще обладала предательскими изгибами, которыми были наделены все женщины Колтона.
«Значит, это твои дяди: Тед, Дэн и Роб», — сказала ее бабушка, кивнув, в свою очередь, трем мужчинам, стоявшим позади нее.
Зои заметила сходство в их осанке и чертах с обоими ее бабушкой и дедушкой, а также с ее матерью, хотя все они были суровыми на вид мужчинами, которые, как она знала, выросли на этом ранчо. Все они были около шести футов ростом и хорошо сложены, с широкими плечами и сильным телосложением, которому, как она знала, позавидовало бы большинство мужчин. Они не были такого же великолепного масштаба, как их отец, но, тем не менее, Зои находила их весьма впечатляющими.
«А эта толпа позади них, — продолжала бабушка, — все твои двоюродные братья.
Зои посмотрела и кивнула своим двоюродным братьям, все мальчики, и все немного старше ее. Как сказала ее мать, она была ребенком того поколения в 18 лет, а ее двоюродной сестре Анне сейчас было бы 20. Она знала, что этим мальчикам было от 21 до 27 лет, плюс-минус. Она быстро сосчитала, и их оказалось восемь; рослых молодых людей, которые явно пошли в своих отцов, а до них - в своих дедов. Все они были в ковбойском духе, в клетчатых или джинсовых рабочих рубашках и джинсах, и все в ковбойских сапогах. Зои могла видеть, что все восемь из них были красивыми мальчиками, даже если их одежда была не совсем той, к которой она привыкла.
«Давай, давай устроимся», — сказал ее дедушка, легонько похлопав ее по заднице, прежде чем повернуться к машине и подметать их багаж, словно собирая салфетку с пола.
http://erolate.com/book/3697/93570