Читать Prime Minister in Disguise / Премьер замаскировался: Глава 16, Премьер-министр замаскировался :: EroLate - Эротические рассказы
× Возобновление выводов, пополнение аккаунтов и принятые меры

Готовый перевод Prime Minister in Disguise / Премьер замаскировался: Глава 16, Премьер-министр замаскировался

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 16, Премьер-министр замаскировался

Императорский дворец был самым величественным зданием дворцового комплекса.

Над ним синело голубое небо, вокруг него стояли зеленые деревья. На него грело полуденное солнце. В него дул легкий ветерок.

Архитектура дворца была примечательной, в нем было несколько этажей.

Внутри здания стены были обшиты резными панелями из сандалового дерева, при прикосновении к которым...

- Клик!

- Леди Лиу!..

А-а-а! На меня падает молоток в пятьсот пудов!

-... я тебя держу!

Ох, слава тебе, Будда, уже не падает. Меня держит Ли ЧжиФань...

Что?! Меня держит Ли ЧжиФань?!

Имперский супруг могучими руками поймал свою сующую куда не надо пальчики младшую жену, которая чуть не рухнула на кафельный пол.

Непроницаемое лицо Ли ЧжиФаня оказалось в миллиметре от зардевшегося лица Лиу ЧхэнФэна.

Волосы императора упали на нежные щеки премьер-министра свергнутой династии.

Золотые пылинки танцуют в солнечных лучах.

(Лиу ЧхэнФэн, заикается:) - В-в-ваше...

(Ли ЧжиФань:) - ... (смотрит)

(Лиу ЧхэнФэн:) - ...

(Ли ЧжиФань:) - ...

(Ли ЧжиФань, наконец:) - Ты в порядке?

(Лиу ЧхэнФэн, в легкой панике,:) - Ваше Величество, может, вы молоточек поставите на место?

Огромный молоток, выскочивший из стены, нависал над обнявшейся парой.

Император придержал его в растяжке одной ногой, не выпуская даму из рук, потом толкнул посильнее. Молоток обрушился в противоположную сторону, разбив кафель на полу.

- Не обращай внимания, - преспокойно велел император, у которого были дела поинтереснее секретных молотков.

Одной рукой он увлек супругу за занавеску, другой при этом расстегивая плащ и нетерпеливо швыряя его, куда попало.

(Лиу ЧхэнФэн, в прогрессирующем неврозе:) - Минуточку, минуточку, мы так не договаривались, надо поговорить...

(Ли ЧжиФань, с подъемом:) - Иди сюда, леди Лиу, я покажу тебе свое бесценное хозяйство!

- Может не надо? - подумала леди Лиу. - А то, если я покажу тебе свое бесценное хозяйство, ты не обрадуешься.

- Не, не, не, Ваше Величество, - засуетился он, соображая, чем бы аргументировать это свое "Не, не, не", но властелин и повелитель уже держал Лиу ЧхэнФэна у груди в стальном захвате.

Несчастный бывший премьер мог только тереться щекой о темный бархат императорского пао и бессильно трепыхаться, как почтовый карп, вытащенный из пруда.

- Вот оно! Мое сокровище! - объявил император, дотащив счастливую избранницу до комнаты, больше похожей на камеру пыток, чем на царские покои.

Все помещение было заставлено и увешано оружием и какими-то жуткими железными изделиями: мечи цзянь и дао на подставках, луки и арбалеты ну, копья, торчащие отовсюду, металлические молотки, нунчаки, палицы с шипами, решетки, сетки и прочая арматура.

Металлические поверхности и лицо императора сияли, отражаясь друг в друге.

Он отцепился от любимой и двумя руками ухватил с пьедестала массивный меч в кованых ножнах.

(Ли ЧжиФань:) - У тебя столько коллекционного оружия, ты, наверно, настоящий эксперт, правильно я говорю?

(Лиу ЧхэнФэн, плачет над загубленной жизнью и думает:) - Его мамаша норовит завязать драку кунг-фу, как только найдется подходящий противник, а сынок торчит на оружии... если бы я заранее знал, что за психи в этой семье, никогда бы не вышел замуж!

(Ли ЧжиФань, призывно машет наложнице мечом:) - Иди сюда, покажи мне, какие тут есть функции!

Царственная чета принялась перебирать бесценное хозяйство, а служанки у дверей в смущении загородили ротики рукавами халатов:

- Ах, какой звон стоит от императора и леди Лиу! Того и гляди, разнесут весь дворец! Вот это страсть!

- Бадам! Хрясь! - доносилось из-за запертых дверей покоев Его Величества.

- Топ-топ-топ! Р-р-р! - гулко доносилось из дворца императрицы-матери. - Эй, кто-нибудь! Быстро сюда!

Императрица металась по огромному залу и отдавала распоряжения одно за другим:

- Быстро шейте одежки, ботиночки и эти... шапочки с тигриными ушками, как была в детстве у Фаня! Закажите национальный амулет долголетия! И кормилицу где-нибудь поймайте для нашего малютки!.. А я буду придумывать для него имя! Как мы его назовем?.. Ли Кхуй? Ли ШиМинь? Ли СяоЯо?..

Императрица впала в глубокую задумчивость, закрыв глаза и подперев объемистую грудь.

Слуга в синей шапочке, непрерывно кланяясь, с опаской подбирался к ней:

- Ваше Величество Вдовствующая Императрица, наш малютка еще не родился, у нас еще будет время все обдумать...

(Императрица, ухватив слугу и тряся им в воздухе:) - Тогда скажи мне, что делать сейчас! Говори, говори, говори!

(Слуга:) - Ы-ы-ы! Позабооотьтесь о здорооовье леди Лиууууууу!

(Императрица, выпустив слугу из рук:) - Ты прав, черт побери!.. Эй, позвать императорского повара! Пускай готовит бодрящие напитки из лучших ингредиентов! Доставить все в покои леди Лиу!

- Леди Лиу... - говорил в это время молодой император. - Посмотри, какое у меня оружие.

(Лиу ЧхэнФэн, с зажмуренными глазами нащупывает рукой пути к отступлению:) - ...

(Ли ЧжиФань:) - Зацени! Посмотри на мой...

(Лиу ЧхэнФэн, зажмуриваясь еще крепче:) - Не хочу!..

(Ли ЧжиФань:) - Посмотри на мой ятаган Голубого Дракона! Что скажешь?

(Лиу ЧхэнФэн, безвольно болтаясь в руке Его Величества, устало думает:) - Да уймешься ты когда-нибудь?! Целый чертов день: оружие, оружие, оружие...

(Голоса снаружи:) - Ваше Величество, ваша матушка прислала бодрящие напитки для леди Лиу!

(Лиу ЧхэнФэн:) - Ура! Спасибо свекрови! Хоть передохнем!

(Император, мгновенно реагирует:) - Отправьте все обратно, мы заняты!

Чтоб ты сдох, маньяк!

(Лиу ЧхэнФэн, суетится:) - Ваше Величество, нельзя обижать маму! К тому же, мы весь день работали, пора бы и перекусить!

(Ли ЧжиФань, неохотно:) - Ну ладно, впусти их.

"Вжжжих!" - вольный ветер растрепал черные локоны императора, когда Лиу ЧхэнФэн рванул к дверям за пайками.

(Лиу ЧхэнФэн, одержимый стокгольмским синдромом:) - Спасибо, Ваше Величество, дай бог тебе здоровья!.. Заходите!

Он распахнул двери супружеских покоев, широким жестом приветствуя гонцов с дарами.

(Лиу ЧхэнФэн, утаскивая куски с тарелок в рот:) - Поставьте это туда... а это - туда! М-мм... Вкушно!

Император с обиженным видом сложил руки на груди. Левая бровь у него немного дергалась. Он закрыл глаза, считая до ста в обратном порядке. В нем просыпался огнедышащий дракон... у которого с арифметикой были проблемы.

(Лиу ЧхэнФэн, поглощенный процессом:) - Это дай сюда... и это тоже...

Император сбился на девяносто шести...

(Ли ЧжиФань, дракон в котором был очень недоволен, что его разбудили:) - Пошли все вон! И больше не приходите!

В несвойственной ему оживленной манере император выбил поднос из рук служителя и раскидал во все стороны тарелку морковных палочек.

(Служитель, повалившись в ноги правителю Великого Ляна:) - Простите, простите, Ваше Величество, Императрица велела доставить вам закуски, а это только половина...

(Ли ЧжиФань, рычит и плюется огнем:) - Вон, я сказал! В жопу закуски!

(Служители:) - Да, да, Ваше Величество! Мы пошли вон.

(Лиу ЧхэнФэн, засовывает в рот кусок за куском:) - Ам-ням-ням...

(Ли ЧжиФань, про себя, наблюдая проворные ручки, опустошающие тарелки:) - Да сколько ж влезает в этот организм?!

(Ли ЧжиФань, вслух:) - Леди Лиу! Ты случайно не знаешь, как действует этот меч?

(Лиу ЧхэнФэн, с набитым ртом:) - Ваше Величество, а ты шлучайно не хочешь шъесть куриную ножку?

"Клац", - рукоять меча и куриная ножка скрестились, в рукояти сработала пружина и лезвие внезапно раздвинулось в длину и пробило пол в миллиметре от леди Лиу.

(Лиу ЧхэнФэн, подскочив на стуле:) - Твою мать!

(Ли ЧжиФань, в восторге:) - Леди Лиу, откуда ты столько знаешь про холодное оружие?!

(Лиу ЧхэнФэн, с холодным сарказмом, который все равно бесполезно тратить на императора:) - Как тебе сказать... практика...

(Ли ЧжиФань, пожирая меч сияющими глазами:) - Золотце мое хитроумное!

- Ты кого золотцем называешь? - возмутился в душе Лиу ЧхэнФэн. - Тупую железяку или собственную законную супругу?!

Тут он обнаружил, что император уже переключил внимание с клинка на его особу.

Встретив вопросительный ясный взгляд Лиу ЧхэнФэна, Ли ЧжиФань потупил свои прекрасные фиолетовые глаза и втайне улыбнулся.

конец главы

----------------------------------------------------------------

Господа читатели, если вам понравился рассказ, не забудьте поставить лайк, это доброе дело, вам на небесах зачтется. Или напишите комментарий. Ваши похвала и критика заставляют мир вращаться.

http://erolate.com/book/3749/97504

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку