Готовый перевод Prime Minister in Disguise / Премьер замаскировался: Глава 18, Премьер-министр замаскировался

Глава 18, Премьер-министр замаскировался

И снова ночь, кусты и совы.

И снова запретная зона...

- Ваше Величество Вдовствующая Императрица, премьер-министр Чжэн ТяньЧжао желают вас видеть!

Слуга кланялся, ушки его форменной шапочки почтительно качались. Императрица, не отрывая взгляда от лупивших друг друга фигурок в книге, приказала:

- Впустите премьер-министра.

- Впустите премьер-министра Чжэн ТяньЧжао! - многократно повторилось в коридорах резиденции Императрицы.

Премьер-министр Чжэн ТяньЧжао, явившийся в приемную, обладал экстраординарной внешностью: серебристые волосы шелковым потоком струились ниже стройной талии, божественные полуприкрытые глаза фиолетового оттенка взирали на мир со снисходительной отрешенностью, за которой скрывался корыстный расчетливый ум, как у лисы. Где ступала нога премьера, цвели плодовые деревья и декоративные кустарники, а также веял благодатный бриз. А также копились пачки отчетов и ведомостей, требовавших подписи.

Белый атласный ичхан министра облекал его стройную фигуру, как ледяной водопад, тихо шелестя при каждом шаге.

- Мои респекты Императрице, - приветствовал Чжэн ТяньЧжао, почтительно опуская глаза и складывая перед грудью ладони в знак повиновения.

(Императрица:) - Пошли все вон, дверь за собой закройте.

Тху СаньНян поднялась из кресла и направилась к премьеру.

Он застыл в почтительном поклоне, не разнимая рук, и, видимо, был намерен стоять так долго.

(Императрица:) - Кончай ломать комедию! Встань прямо!

Чжэн ТяньЧжао послушно распрямился, но продолжал держать руки сложенными, как оперная певица, косясь на правительницу, которая медленно и грозно надвигалась на него.

(Чжэн ТяньЧжао, бегая глазами:) - Благодарю вас, Ваше Величество... а вот вы служанок всех сейчас выгнали и евнухов, это, случайно, не потому что вам так сильно не терпится...

Он сорвался с места и нырнул за колонну!

(Чжэн ТяньЧжао, из укрытия, выглядывая с жалобным видом:) - ... наподдать мне как следует?!

(Императрица, надвигаясь, ее огромная тень растет и накрывает премьер-министра, колонну и всю стену:) - А ты как думаешь?

Несчастный Чжэн ТяньЧжао трясся так, что дворец задрожал.

(Чжэн ТяньЧжао:) - Ай! Ай!

(Императрица:) - Объясни немедленно, почему ты не принял женитьбы, которую я для тебя устроила?

(Чжэн ТяньЧжао, стоя на коленях и прижимая ладони, чтобы остудить надранные уши:) - А я-то что? Как я мог не принять? Это все дочка ШанШу, это она передумала!

(Императрица, врезав по столу кулаком, так что учебники по рукопашному бою попадали с него:) - Что ты врешь?! Аморальный тип! Я так и знала, что ты опять не женишься! Что ты ей такого наплел, что она удалилась на гору Утхай и погрузилась в духовные практики?!

(Чжэн ТяньЧжао, почти плачет, ставит бровки домиком и трет уши:) - Я просто поговорил с ней об основах буддизма... Я еще так молод, зачем ты заставляешь меня жениться?!

(Императрица, замахиваясь на министра:) - Кончай трепаться! Ты думаешь, тебе удастся меня разжалобить?!

(Чжэн ТяньЧжао, загораживаясь обеими руками:) - Ну, я надеялся... Ай!.. Не удастся, не удастся. Я больше не буду! Не бей меня, любимая сестрица!

(Императрица, массируя себе виски:) - И чему только тебя учили в этой семье Чжэн? Я до сих пор не пойму, почему отец отправил тебя тогда жить с ними!

(Чжэн ТяньЧжао, вкрадчиво подползая к ней по полу на коленях, как гадюка, и преданно глядя в глаза:) - Сестра, не ругайся! Я слышал, что у тебя скоро будет внук?

(Императрица, забыв о министре встает:) - Точно, пойду пообедаю с леди Лиу, ей надо правильно питаться!.. А с тобой я потом поговорю!

- Береги себя, сестра, - сделав свое самое искреннее лицо, напутствовал ее Чжэн ТяньЧжао.

"Гм... Леди Лиу? - подумал он, глядя вслед величественно удаляющейся императрице. - Леди Лиу?! Может ли быть, что это..."

Лиу ЧхэнФэн мирно закусывал, когда Ее Величество прибыли к нему в резиденцию.

- Ваше Величество, - склонился он в низком поклоне.

(Императрица:) - Поднимись, что за китайские церемонии! В твоем положении тебе вредно нагибаться... Налейте-ка водки леди Лиу!

Вдовствующая императрица удобно устроилась за столом и благодушно взирала, как к ним семенит шеренга служанок с винными банками.

(Лиу ЧхэнФэн, от растерянности на момент забыв, что он и не беременный:) - Э-э... госпожа Императрица, мне как бы не положено в моем положении...

(Императрица:) - Да ладно тебе! Я все время пила, когда носила Фаня - и ничего. Парень хоть куда и даже император!

(Лиу ЧхэнФэн:) - Ладно, наливай, куда деваться... (про себя) Ничего себе у них мисочки для вина! Больше похожи на поилочки для коней...

В это время премьер-министр Чжэн ТяньЧжао выглядывал из-за дерева в некотором отдалении от распивающих спиртное дам.

"Неужели это и правда Фун?" - думал он, сердясь на самого себя, что не может подобраться поближе. И на деревья, которые растут не там, где надо.

(Чжэн ТяньЧжао, охреневая:) - Но ведь...

Эта бесподобная волна темно-каштановых волос, эта гибкая фигура, этот изящный изгиб прямой спины...

К счастью, стук винных чашек об стол заглушил грохот отвалившейся челюсти премьер министра.

Даже на таком расстоянии он без труда узнал в прелестной собутыльнице Ее Величества своего старого приятеля, с которым провел столько лет своего счастливого детства... которое было бы еще счастливее, если бы упомянутый приятель, будучи шутником и задирой, его не поганил...

(Чжэн ТяньЧжао, ошеломлен:) - Это же Лиу ЧхэнФэн! Что он тут делает?.. И какого черта он забеременел от моего племянника?!

конец главы

----------------------------------------------------------------

Господа читатели, если вам понравился рассказ, не забудьте поставить лайк, это доброе дело, вам на небесах зачтется. Или напишите комментарий. Ваши похвала и критика заставляют мир вращаться.

http://erolate.com/book/3749/97506

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь