Глава 23, Премьер-министр замаскировался
В то же самое время император Ли ЧжиФань... (выходя из Зала Совета)...
(Ли ЧжиФань, занятый человек, на ходу:) - Ты сказал, у тебя есть идея?
Золотые и пурпурные краски заката уже окрасили небо вокруг императорского дворцового комплекса. Усталые птицы вернулись в свои гнезда на ветвях акаций. Дневное тепло сменялось вечерней прохладой.
(Лиу ЧхэнФэн, спрыгнувший с крыши, подслушивает теперь за углом:) - !..
(Премьер-министр Чжэн ТяньЧжао:) - Нет, Ваше Величество, у меня нет идеи!
(Лиу ЧхэнФэн:) - ?..
(ПМ Чжэн ТяньЧжао, подняв вверх указательный палец:) - Но я знаю человека, у которого есть много-много хороших идей!
(Лиу ЧхэнФэн, уже поняв, что последует:) - !!! #@*! ?! *#@!.. Сука! Ненавижу!
Император приостановил свой стремительный шаг. Лицо его было полно внимания.
(Ли ЧжиФань:) - Ты знаешь такого человека?
(ПМ Чжэн ТяньЧжао, победно сложив руки кренделем, ухмыляясь и глядя на угол, из-за которого высовывается кусок Лиу ЧхэнФэна:) - Это ваша младшая супруга Лиу ЧхэнФун!
(Лиу ЧхэнФэн, в отчаянии:) - За что?! За что?! Что я тебе такого сделал, скотина ты эдакая?!
(Ли ЧжиФань, резко останавливаясь:) - Леди Лиу? Ты, наверно, шутишь.
(ПМ Чжэн ТяньЧжао, истово:) - Как можно, Ваше Императорское Величество? Разве я осмелюсь? Давайте позовем леди Лиу и обо всем поговорим!
(Ли ЧжиФань, с незаметной улыбкой:) - Ты меня заинтересовал... (прислужнику) Найдите леди Лиу, и скажите ей, пускай придет!
(Лиу ЧхэнФэн, за углом:) - Я лучше пойду повешусь... Чжэн ТяньЧжао, сволочь, ты у меня допрыгаешься...
(ПМ Чжэн ТяньЧжао, безмятежно:) - Леди Лиу, конечно, в своих покоях, где же ей еще быть... вышивает, наверно, крестиком. Так что вы поспешите туда.
Лиу ЧхэнФэн, проклиная коварного приятеля поставил рекорд по бегу с препятствиями от Зала Совета до резиденции Феникс, сигая через заборы, кусты, кошек, скамейки и отбившихся от стада конкубин.
Император с непроницаемым лицом терпеливо сидел в беседке в ожидании супруги, пока супруга, как ракета на китайский новый год, неслась из одного дворца в другой, а потом - обратно.
Его Величество помолчал и повертел в длинных пальцах нефритовую чашку. Повертев ее и так и эдак, он внезапно проговорил:
- Дядя... ты столько всего знаешь о леди Лиу...
(ПМ Чжэн ТяньЧжао, мечтательно, вспоминая, как он маленький плачет, запертый Лиу ЧхэнФэном в подвале:) - Да, да. Это потому что семьи Чжэн и Лиу - давние друзья, так что я в детстве все время играл с близнецами Лиу... Да, вот это были дни...
Слуга тихо входит, склоняется в поклоне и докладывает:
- Ваше Величество, прибыла леди Лиу.
Леди Лиу вбегает, запыхавшись, делая вид, что все в порядке, и с размаху кланяется:
- Ваше Величество... Господин премьер... ффуу...
Император, сощурив глаза, думает: "Какие это у них были дни? О чем он?"
(Ли ЧжиФань, вслух:) - Поднимись.
(ПМ Чжэн ТяньЧжао, наслаждаясь:) - Что за церемонии, Фун. Здесь все свои. Зови меня дядей.
(Лиу ЧхэнФэн, делая глазки Чжэн ТяньЧжао, бормочет себе под нос с надеждой, что премьер умеет читать по губам:) - Я тебя, суку, назову, я тебя так назову! Подожди только, пока свидетелей не будет. Будешь знать, как издеваться. (вслух) Дядя! (губами) Ты скоро будешь мертвый.
(ПМ Чжэн ТяньЧжао, сладенько:) - Вот и умница, девочка. (шепотом) Да? И что ты мне теперь сделаешь?
Император наблюдал, как жена и дядя странным образом стреляют друг в друга глазами, шепчут что-то невнятное и пускают пар из ушей, - и становился все мрачнее.
(Ли ЧжиФань, решительно прерывая театр двух актеров:) - Леди Лиу, иди сюда и сядь!
(Лиу ЧхэнФэн, подсеменив к императору и скромно опустив реснички:) - Чем могу быть полезна, Ваше Величество?
(Ли ЧжиФань:) - Дядя говорит, ты можешь помочь мне в некоторых важных делах в правительстве.
(Лиу ЧхэнФэн:) - Э-э... дядя наш - известный шутник... (тихо) и большая сволочь... (громко) как я могу знать что-нибудь о правительстве? Я такая недоразвитая в политическом отношении особа.
Чжэн ТяньЧжао сдвинул брови в шутливом гневе и погрозил расшалившейся царственной племяннице пальцем:
- Фун, не говори так. Раз ты теперь замужем за моим племянником, ты ничего от него не будешь прятать, так?
"Я тебе сейчас палец твой откушу," - с тоской подумал Лиу ЧхэнФэн.
(Лиу ЧхэнФэн, потея и заикаясь:) - Не буду ничего прятать? Э-э... Совсем ничего?
Чжэн ТяньЧжао смотрел на него с издевкой. Он с фальшивым сочувствием покачал головой.
Пальцы красавца премьер-министра задумчиво легли на губы - так, чтобы гнусную ухмылку видел один Лиу ЧхэнФэн.
(ПМ Чжэн ТяньЧжао:) - Ну, конечно. Я-то ведь знаю, что твой братец Лиу ЧхэнФэн, на самом деле, - полный идиот, и всеми своими достижениями на посту премьера он обязан тебе, моя девочка! (шепотом) Если сейчас мне не подыграешь, я тебя заложу с потрохами.
(Лиу ЧхэнФэн, выдавливает из себя:) - Да, да, да, что-то такое припоминаю... (шепотом) Если я такой идиот, сам и решай свои проблемы.
(Ли ЧжиФань:) - Леди Лиу, я хотел спросить вашего мнения, как нам быть с местными правителями.
(Лиу ЧхэнФэн, манерно прикрывая ротик рукавом, чтобы выругаться матом:) - Не знаю никаких местных правителей. Вы о чем? Зачем это вы придумали ослабить их военный потенциал и административные полномочия?
(Ли ЧжиФань, вставая и начиная расхаживать взад и вперед:) - В руках сеньоров скопилось слишком много силы. Это может быть чревато восстанием. Кроме того, существует угроза гражданской войны между кланами...
Воспользовавшись тем, что царственный супруг отвернулся, бывший премьер Лиу вцепился в ухо действующего премьера Чжэна и с наслаждением выкрутил его, не переставая при этом рассуждать:
- Вообще-то, нет острой необходимости открыто урезать полномочия сеньоров.
(ПМ Чжэн ТяньЧжао, тихо плача:) - Ай. Ай... Королева, ухо!..
(Лиу ЧхэнФэн, рассуждает, с садистской нежностью наблюдая, как плачет Чжэн ТяньЧжао:) - У меня есть одна идея, чтобы не только заставить сеньоров прислать своих детей в столицу в качестве заложников, но и постепенно уменьшить их местные территориальные владения.
- Фьють! - император резко поворачивает голову к премьерам.
- Шшуть! - бывший премьер Лиу отдергивает руку от уха действующего премьера Чжэна и начинает скромно прикрывать ротик рукавом бирюзового дасиушаня.
- Сморк. Сморк, - премьер Чжэн сморкается и вытирает счастливые слезы по поводу того, что его ухо наконец отпустили.
(Император:) - Продолжайте, пожалуйста.
(Лиу ЧхэнФэн, жалобно сдвинув бровки:) - Ах, я даже не знаю... эта идея может доставить беспокойство нашему дяде... (тихо) Слышал, гад?
(Император, с революционным жаром:) - Если есть возможность оградить наших людей от тягот войны, то какой к черту дядя с его беспокойством! Говори, леди Лиу!
(ПМ Чжэн ТяньЧжао, посылает мысленный привет племяннику:) - Ну спасибо, Фань. А я еще тебя маленького в ванночке купал!
Прелестные губки замминистра Лиу расцвели нехорошей ухмылкой, в то время как его пленительные улыбчивые глазки любовались ерзающим от беспокойства белокурым министром Чжэном.
конец главы
----------------------------------------------------------------
Господа читатели, если вам нравится перевод, не забудьте поставить лайк, это доброе дело, вам на небесах зачтется. Или напишите комментарий. Ваши похвала и критика заставляют мир вращаться.
http://erolate.com/book/3749/97512
Сказали спасибо 0 читателей