Готовый перевод Prime Minister in Disguise / Премьер замаскировался: Глава 163. Премьер-министр замаскировался (часть 2)

Глава 163, Премьер-министр замаскировался (часть 2)

Для переговоров Суй направил в Даянь долговязого чванливого пердуна из военного министерства. Тоненькие усики и бородка висели на его старой челюсти, как приклеенные.

Его сморщенное личико даже не пыталось изобразить дружелюбие, а скорее, говорило "Я съел лимон".

Видимо, это был самый милый и ласковый из суйских чиновников, если его отправили договариваться о мире.

С подозрением обведя всех присутствующих черными глазками-бусинками, парламентарий заблажил надтреснутым голоском:

- Этот ничтожный подданный княжества Суй явился к Его Величеству Императору Великого Ляна дабы...

Он сделал паузу, чтобы перевести дыхание и злобно зыркнуть на лянцев. Все ждали, что дальше он скажет "...дабы плюнуть вам каждому в лянскую рожу".

-... дабы передать вот этот амулет!

С этими словами, грозный старец неохотно опустился на колени и протянул над головой резной диск из нефрита.

- Так. Граждане, попрошу очистить помещение, - сказал Ли ЧжиФань. - Мне нужно сказать пару слов без свидетелей... ЧхэнФэн, ты останься.

- Ты тоже пошел вон, - между делом сказал он посольскому старцу.

В суйской делегации произошло движение, один из солдат конвоя сделал рукой жест, приказывая всем удалиться, и снял маску.

(Ли ЧжиФань, спокойно:) - Я так понимаю, вас можно поздравить. Вы утолили свою жажду мести, шицзунь Жэнь? Или я лучше скажу "шестой принц Суя", потому что я больше вам не ученик.

(Шестой принц Суя:) - Жэнь ЦзяньЧхэнь, генерал-протектор Великого Ляна, геройски погиб в боях против мятежных ванов в Северном регионе. Император Ли будет хранить о нем добрую память.

(Ли ЧжиФань, в душе закатывая глаза:) - Ага.

(Шестой принц Суя, продолжает:) - И ЦинЮнь мертв... Престол теперь должен перейти к моему сыну И Синю...

Бумц! - стук отвалившихся челюстей Ли ЧжиФаня и Лиу ЧхэнФэна. Лиу ЧхэнФэн шлепается на скамью рядом с Ли ЧжиФанем.

(Лиу ЧхэнФэн:) - Вот оно как. Теперь все понятно... Я так и думал, что это кто-то из семейства И... (торопливо уточняет) Не хочу никого обидеть, но чувствуется знакомый почерк...

(Шестой принц, сердечно:) - Что вы, премьер-министр Лиу, какие обиды...

Шестой принц с приязнью посмотрел на премьера Лиу.

(Лиу ЧхэнФэн:) - Я имел в виду - бесчеловечность, массовые убийства...

(Шестой принц:) - Вы нам льстите... Наши скромные таланты бледнеют перед вашими блестящими способностями! Насчет массовых убийств - это же ваших рук дело все-таки. Этот принц восхищен вашим умением и сноровкой...

(Ли ЧжиФань, прерывает обмен любезностями:) - Так о чем вы хотели говорить, шестой принц?

Шестой принц вздохнул.

В солдатском обмундировании из грубой ткани, со шрамом на лице, с седыми волосами, убранными в скромный пучок, он производил впечатление потрепанного жизнью добродушного дядюшки-сержанта, научившегося понимать людей и всегда готового прийти на помощь.

"Ага, - подумал Лиу ЧхэнФэн. - На помощь. Если жить надоело."

- Мои войска закрепились в городе Юэ, - сообщил старый генерал. - Чтобы прикрыть отступление армии принца И Синь, мы будем биться насмерть. Я просто хотел предупредить...

(Ли ЧжиФань, напрягает плечи, сводя брови над переносицей:) - ...

(Шестой принц, прерывает его, понимающим голосом:) - У них приказ начать убивать мирных жителей, если я не вернусь к вечеру.

Ли ЧжиФань - расслабляется, оседает обратно на скамью.

(Ли ЧжиФань, спокойно:) - В этом нет необходимости, шестой принц. Если войска Суя решили отступить и покинуть территорию Великого Ляна, мы не будем преследовать их.

(Шестой принц:) - Как и следовало ожидать. Ты слишком милосерден.

(Ли ЧжиФань, мрачно:) - Спасибо.

Правитель поистине великодушный и милосердный.

Старый шицзунь с жалостью посмотрел на бывшего ученика.

Этот император был безнадежен.

Сколько его ни учи...

(Лиу ЧхэнФэн, пристально глядя на шестого принца Суя:) - Значит, вся война была затеяна И ЦинЮнем только для того, чтобы уменьшить поместные армии и расчистить дорогу к трону для своего приемного сына?

Он встал и задумчиво прошелся по комнате.

Большой северный сосед был слишком ужасен!

- Нашими руками вы решили собственные внутренние проблемы, а заплатили за это сотни тысяч ни в чем не повинных людей, которым дела нет до того, кто сидит на драконьем троне! - глухо проговорил Ли ЧжиФань.

(Шестой принц, тоном доброго наставника:) - Не думай обо мне слишком плохо, мой дорогой уче...

(Ли ЧжиФань, жестко подсказывает:) - ...император Великого Ляна.

(Шестой принц:) - ... (наклоняет голову в знак понимания) Мы готовы отдать несколько городов на границе в знак нашего стремления к добрососедству.

(Ли ЧжиФань, отмахивается:) - Города, конечно, принадлежат вану Янь, так что семейству И убытка никакого, сплошная польза… Нам чужая земля даром ннн…

(Лиу ЧхэнФэн:) - Ваше Величество, рапорты, которые вы забыли подписать…

К удивлению Ли ЧжиФаня, на стол перед ним шлепнулась пачка какой-то унылой бухгалтерии.

Лиу ЧхэнФэн, ты что сдурел? У нас переговоры о капитуляции Суя!

(Ли ЧжиФань, отодвигает бумаги:) - Потому подпишу.

(Лиу ЧхэнФэн, придвигает их обратно:) - Сейчас подпиши.

(Ли ЧжиФань, упрямо:) - Не хочу!

(Лиу ЧхэнФэн, многообещающе:) - Подпиши, не пожалеешь! Один документик!

Ли ЧжиФань, наконец, понял!

Лиу ЧхэнФэна нельзя так долго содержать вне рабочего кабинета! С ним надо регулярно работать над отчетами, иначе он становится беспокойным и теряет контроль над собой.

Ли ЧжиФань - не глядя, подписывает верхнюю бумагу и поднимает глаза на премьер-министра:

- Доволен?

Некоторое время смотрят друг на друга.

Пауза.

(Шестой принц, сбитый с толку:) - …

(Ли ЧжиФань, переводит глаза на шестого принца:) - Нам чужая земля даром…

(Лиу ЧхэнФэн, загробным голосом:) - Ты даже не прочитал.

(Ли ЧжиФань, с мученическим видом, берет в руку бумагу:) - Подавись… Бэйшаньский старатель. Бэйшаньское отделение геологоразведочного ведомства, Министерство Труда…. обнаружены залегания сланцев с умеренным содержанием зо…

(Лиу ЧхэнФэн, громко:) - Акхм!.. Кхм…

(Ли ЧжиФань, читает дальше про себя:) - … выход золотосодержащих сланцев на поверхность… коренное месторождение находится в 7-10 ли на севере, на территории Суя… по уточненным оценкам, крупнейшие залежи золота на континенте…

(Ли ЧжиФань, вслух:) - Так… Нам чужая земля даром… конечно, нужна. Особенно, если предлагают от чистого сердца.

(Шестой принц, думает:) - Вот скотина. Я был уверен, что откажется!

(Лиу ЧхэнФэн, поймав разочарованный взгляд шестого принца, думает:) - Ага, ты еще ему раритетный меч из собственной коллекции предложи и надейся, что он постесняется взять!

Хватательный рефлекс императора Ли на всякие металлы, без сомнения, не имел себе равных!

Глядя вслед шестому принцу Суя, Ли ЧжиФань и Лиу ЧхэнФэн чувствовали, что проблемы Великого Ляна с добрым северным соседом на этом не закончатся.

Как бы то ни было, они завоевали для Великого Ляна много лет мирной жизни. Пока можно было вздохнуть спокойно.

Молодой император и его премьер-министр посмотрели друг другу в глаза понимающим взглядом и пошли работать на благо родной страны.

Какие бы невзгоды не ждали их в будущем, они встретят их вдвоем.

- Его Величество пропал! Где император! Куда он подевался?! Вчера был тут, и нет его!

- Да ерунда, - сказал Чжэн ТяньЧжао. - Куда он денется? Наверняка, засиделся у премьер-министра Лиу до глубокой ночи, а потом, как всегда, завалился спать у него на кушетке.

Все побежали к премьер-министру Лиу.

- Премьер-министра Лиу нигде нет!.. Пропал, потерялся… Как это нет?! Он же не резинка от трусов, чтобы теряться!.. Да вот сами посмотрите - нету его!

- Он наверно, у Его Величества в покоях, - сказал Чжэн ТяньЧжао. - Ли ЧжиФань опять, наверно, накормил его рулетиками с ветчиной, он обожрался и заснул.

Все побежали к Его Величеству.

Побегав туда и обратно десять тысяч раз, все были вынуждены признать, что император и премьер-министр исчезли без следа.

Куда же они исчезли?

Нет ни следа, ни вести.

Коль встретите — не спугните,

Скорее ко мне верните...*

-----------------------------

* Хуан Тинцзянь (11 в.)

-----------------------------

конец главы

:::: Военная сводка

:: Северный регион:

Новому чжэнбэй цзянцзюню, генералу северных гарнизонов, ЧжуГэ Мину поручено прекратить оставшиеся волнения среди северных феодалов.

Армия Лиу с приданным ей корпусом в 25 000 войск под началом командующего Ду Гу Сина заканчивает северную кампанию, утверждая власть Великого Ляна в новоприобретенных приграничных территориях.

Губернатор Даяня заново отстраивает город, в третий раз за время своего двадцатилетнего губернаторства.

------------------------------------

Почтенные читатели, если вам понравилась глава, поставьте, пожалуйста, лайк. Да хранит вас милостивый Амитабха.

Тысяча благодарностей благодетелям, поставившим лайки и звезды на титуле проекта.

http://erolate.com/book/3749/97798

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь