Читать Все думают, что он ничтожество / 10 000 человек считают его грязью [BL]: 11. Дюдю :: EroLate - Эротические рассказы
× Возобновление выводов, пополнение аккаунтов и принятые меры
×Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов, так как модераторы установили для него статус «перевод редактируется»

Готовый перевод Все думают, что он ничтожество / 10 000 человек считают его грязью [BL]: 11. Дюдю

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

11. Дюдю.

Хотя администратор его не узнал, но из предосторожности, Янь Цю рано встал и покинул номер. Затем он продолжив свой путь в город Цяньань.

Снег шёл всю прошлую ночь.

И утром Янь Цю увидел, что он покрыл всю землю толстым пуховым слоем, а когда наступаешь на него, слышится хрупающий звук.

Янь Цю открыл для себя маленькое развлечение – наступать на нетронутый снег. И он получал от этого искреннее удовольствие.

Наверное он был слишком увлечён при ходьбе, и остановившись в полдень передохнуть, он понял, что прошёл больше, чем обычно.

Благодаря возможностям семьи Фу, всё больше людей знали, что он сбежал из дома, и все больше шансов, что его узнают. Поэтому маскировка Янь Цю становилась всё совершенней.

Каждый раз выходя на улицу, он тщательно закутывался в шапку, маску и шарф. К счастью сейчас зима, и это не выглядит странно.

Для того чтобы не снимать маску, он почти перестал заходить в ресторанчики.

Он покупал то, что можно было взять с собой, потом находил малолюдное место, и спокойно ел.

В этот день он купил печёный сладкий картофель, и нашел лавочку в саду неподалёку.

Погода стала ещё холодней, и улицы были пустынны. Это было очень удобно для Янь Цю, так как он мог снять маску и поесть без помех.

Сладкий картофель был аппетитным и мягким, а разломав его посередине, аромат стал таким соблазняющим, что Янь Цю почувствовал давно забытый голод.

Только он поднёс картофель ко рту и намеревался откусить, как услышал слабый писк.

Звук был на грани слышимости, и Янь Цю решил, что ему показалось, поэтому, с заминкой, он продолжил есть.

Но снова услышал писк. На этот раз он был громче и яснее, и был похож на кошачий.

Он повернул голову на звук, и долго присматривался, пока наконец, под кустами, не заметил лежащего котёнка.

Котёнку на вид было несколько месяцев, и он был таким тощим, что можно было видеть каждую косточку на его теле. Белая шёрстка совсем утратила свой цвет, и стала похожа на цвет грязного снега.

На мгновение Янь Цю показалось, что это Дюдю вернулся.

Дюдю – котёнок, которого он вместе с тётушкой подобрал во время прогулки. И они растили его в течении двух лет.

Принеся котёнка домой, тётушка сказала что ему нужно имя.

Янь Цю долго думал, и наконец сказал: “Давай назовём его Дюдю?”

“Почему Дюдю?”

“Мама кошка, наверно, случайно потеряла его, и я надеюсь, что в будущем, он больше никогда не потеряется”.

“Вот как, – тётушка использовала детскую бутылочку, чтобы накормить котёнка молоком, – теперь тебя зовут Дюдю”.

Прошлое было подобно дымке застилающей глаза Янь Цю. Но вот дымка рассеялась, и Янь Цю вернулся в настоящее.

Котёнок увидел, что человек встал, и дёрнулся, словно хотел спрятаться. Но его сил хватило только на это, и он так и остался лежать на месте.

Янь Цю подошёл и присел на корточки рядом с ним. Потом отломил кусочек сладкого картофеля, и положил возле мордочки малыша.

Котёнок действительно был голоден, потому что стоило его носику унюхать еду, как он проглотил её одним махом.

Янь Цю сидел рядом с ним, и продолжал делиться сладким картофелем.

Закончив, он снял шарф и накрыл им котёнка.

Янь Цю не планировал забирать его, но сделав несколько шагов вернулся обратно, и поднял котёнка с земли.

Сейчас настолько холодно, что если ему не помочь, то он не переживёт зиму.

Янь Цю только что перерыл все свои карманы, и нашел более 1 000 юаней.

Это не так много, но на еду им хватит.

Котёнок, казалось, смог почувствовать, что этот человек не желает ему зла, и послушно лежал на руках, а после и вовсе задремал.

Денег было не много, но Янь Цю всё равно отнёс паренька к ветеринару, чтобы ему провели базовый осмотр.

На стойке регистрации персонал попросил назвать кличку животного.

Янь Цю на автомате произнес: “Дюдю”.

Только договорив он понял, что назвал имя Дюдю, и может быть этим обидел его.

Но если подумать, то прошло уже столько лет, и его Дюдю скорее всего уже нет на этом свете.

Но если бы у Дюдю был ребёнок, то он выглядел бы в точности как этот маленький парень у него на руках.

Дюдю не должен быть против.

Янь Цю переживал, что если с котёнком что-то не так, то его денег не хватит на лечение.

Но к счастью, у малыша сильная воля к жизни, и кроме потери веса, других проблем не обнаружили.

Поэтому ветеринар только назначил немного питательных веществ.

Янь Цю взял всё, что прописал доктор, заплатил и собрался уходить.

Но перед уходом его остановили.

“Что-нибудь ещё?” – держа котёнка в руках спросил Янь Цю.

Ветеринар покачал головой и сказал: “На улице холодно, сделайте глоток горячей воды, прежде чем идти”.

Договорив, он лично взял стаканчик и протянул Янь Цю.

Новости о том, что семья Фу ищет его, распространились повсюду, и такая внезапная забота насторожила Янь Цю.

Но он только поблагодарил доктора, и взял стаканчик.

“Я не хочу пить, но возьму чтобы согреть руки. Спасибо”.

Янь Цю вышел и прибавил шагу.

Ветеринар больше не останавливал его, а просто смотрел вслед.

Выйдя из ветеринарной клиники Янь Цю чувствовал неладное, и хоть снова пошёл снег, он не осмеливался отдыхать. Держа котёнка на руках, он шёл вперёд.

Он до позднего вечера искал гостиницу, в которой не просили удостоверение личности.

Место было очень дешёвым, из тех, что снимают на одну ночь, и обстановка там была соответствующая.

Маленький одноместный номер. Из мебели только кровать и стол.

Янь Цю намочил горячей водой полотенце, чтобы обтереть грязную шёрстку Дюдю, затем положил его на кровать, и показал карту, купленную по дороге.

“Хотя сейчас обстоятельства немного сложные, но нам до дома осталось всего 15 километров”

“Всё будет хорошо, когда мы доберёмся до дома”

“Я познакомлю тебя тётушкой. Она наверняка будет очень рада”.

***

Из-за странного поведения ветеринара Янь Цю не мог перестать нервничать. Оттого каждый день отправлялся в дорогу очень радо, и шёл до позднего вечера.

Но в следующие несколько дней не произошло ничего необычного, и это немного успокоило его.

Казалось, что даже природа была на его стороне: прекратил дуть холодный ветер, и весь день стояла солнечная погода.

У Янь Цю тоже было хорошее настроение. Он потратил “огромные деньги” на кошачью переноску, и теперь нёс Дюдю перед собой и болтал с ним.

“Теперь мы действительно рядом, уже в нашем округе Линь. Я был здесь маленьким на рынке”

“Мы будем дома всего через полдня”

“Наш город легко узнать. На въезде есть деревянная вывеска с надписью [город Цяньань], говорят её написал предыдущий мэр”

“Но от города нужно будет пройти ещё немного, потому что тётушкин дом находится в деревне”

“Деревня “Гули” (п.п. Родной край), запомнишь?”

“Дюдю, мы почти дома”.

Обычные люди прошли бы это расстояние за 4 часа, но Янь Цю, по физическим причинам, шёл намного медленнее.

От лучей восхода утром, до лучей заката вечером.

Солнце медленно село, оставив после себя только оранжево-красную полоску на горизонте.

Постепенно зажглись фонари, освещая пешеходам дорогу.

Уличные торговцы разворачивали свои палатки, разжигали плиты, жарили, продавали, ели. И всем этим вместе, в этот зимний вечер, создали искрящийся, дымный, бьющий ключом мир.

Шаги Янь Цю становились всё тяжелее, но он не останавливался.

Он был уже совсем рядом.

Спустя столько времени, сквозь толпу, Янь Цю увидел наконец знакомую надпись.

Тёмно-красный фон стёрся с течением времени, оставив только цвет самого дерева, но надпись всё ещё была чётко видна.

Два слова.

[Город Цяньань]

Ноги Янь Цю наполнились силой, и усталость, накопленная за эти дни, мгновенно исчезла.

Он энергично двинулся вперёд, но вскоре остановился.

Потому что увидел знакомую фигуру, стоящую под деревянной вывеской.

Фигуру, которую он не видел много дней – Фу Чэньцзэ.

***

от переводчика:

丢丢 \ Дюдю в этой истории переводится как "потерянный", но иероглиф 丢 ещё имеет значение "брошенный".

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://erolate.com/book/3797/99406

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку