На следующее утро, после завтрака, Руо пригласил Сюань И прокатиться с ним в театр Ксижа.
Сидя в экипаже, У Руо вдруг почувствовал, что сегодняшняя мантия как будто стала мала, а живот стал особенно тугим, что привело к некоторым затруднениям в дыхании.
Хе Сюань И увидел, как он извивается, как белый шелкопряд, и не смог удержаться, чтобы не изогнуть бровь.
У Руо заметил взгляд Хе Сюаня и рассмеялся:
- Я снова потолстел.
Хе Сюань И посмотрел на живот, стянутый серебряным поясом, и заговорил глубоким голосом:
- Сядь сюда.
У Руо попытался поддержать свое тело, но не смог, как ни старался. Он был слишком громоздким и не мог повернуть свое тело самостоятельно.
Он выдохнул, немного отдохнул и попробовал снова. Сосредоточившись на своей силе, он обнаружил, что похож на толстого бамбукового медведя в глазах Хе Сюань И, который в тоже время не мог перевернуться и заставлял людей хотеть взять его на руки и сильно потискать.
После двух попыток У Руо все еще не смог этого сделать. Он закатил глаза и сказал:
- Господин, вы не можете посидеть здесь один?
Хе Сюань И был полностью осведомлен о его положении и даже намеренно попросил У Руо пересесть. Он определенно сделал это нарочно.
Хе Сюань не удержался, приподнял уголок рта, сел рядом с ним и положил руку ему на живот, затем потер его.
- Что ты делаешь? - Если бы У Руо внимательнее посмотрел на Сюань И, он бы сразу же почувствовал, как в его тело впрыскивается духовная сила, чтобы накормить червя. Внезапно его живот немного расслабился, и ему уже было не так трудно дышать.
Он вздохнул, посмотрел на Хе Сюань И и спросил:
- Ты растираешь мне живот и позволяешь червям в моем теле собираться вместе?
Хе Сюань промолчал. Он похлопал его по упругому животу и удовлетворённо сел обратно.
- ...
Губы У Руо дрогнули. "Неужели он вообще не подозревал, что может произвести на него плохое впечатление, если будет все время похлопывать его по животу?"
Когда они приехали в театр Ксижа, с неба шел легкий снег, но это не повлияло на всеобщий энтузиазм прийти в театр. Одна карета за другой останавливались у ворот театра.
Когда У Руо и Хе Сюань И вышли из экипажа, его толстое тело и уродливое лицо Сюань И сразу же привлекли внимание окружающих.
- Послушай, этот толстяк, должно быть, Лю гунцзы* Южного двора У? - Прошептал кто-то рядом с ним.
- Должно быть, это он такой толстый. Кроме него, в городе Гаолин нет никого толще. А человек в черном плаще рядом с ним - его муж? Ничего себе, он выглядит страшно, как и говорилось в пьесе, он действительно уродлив. Я думаю, что ни одна женщина не выйдет за него замуж, поэтому он предпочел бы жениться на толстяке. Зачем выходить замуж за человека, не ужели чтобы было к кому возвращаться домой? Тебе не кажется, что это отвратительно?
У Руо бросил на них холодный взгляд.
Те, кто говорили о них, вдруг закричали и почему-то были избиты до синяков.
Люди, которые были избиты, не могли видеть того, кто ударил их. Они закрыли лица руками и закричали в пустоту:
- Ах, кто, кто нас ударил?
- Какой сукин сын нас побил? У нас есть сила, чтобы постоять за себя, ах! - Когда он только закончил кричать, его снова ударили по лицу и вырубив бросили лежать на земле.
Другие люди, которых только что ударили, разбежались и уехали в своих собственных экипажах.
У Руо прищурился, но так и не увидел человека, который избил этих людей. Он посмотрел на Хе Сюань И. Он помнил, что этот человек может управлять призраками. Кроме того, за ним часто следует группа одиноких душ и диких призраков, которые имели высокий уровень развития. Поэтому он предположил, что эти люди должно быть были избиты призраками. Жаль, что в то время он не был достаточно силен, чтобы понять, что только что произошло.
- Кто такой смелый, чтобы создавать проблемы в театре Ксижа?
Из ворот донесся сердитый голос, а затем вышли пятеро молодых людей.
http://erolate.com/book/3811/99779
Готово:
Использование: