Готовый перевод Zuò gè hǎo qīzi nán / Трудно быть хорошей женой BL: Она такая милая

Тан Юэ отложил палочки для еды только после того, как съел две миски риса. Сразу же после этого подошёл слуга с жидкостью для полоскания рта и салфеткой, Тан Юэ подражал тому, что делали другие, и делал это без смущения.

Он огляделся и обнаружил, что ела только его младшая сестра. Ее короткая и толстая рука держала маленькую деревянную ложку и изо всех сил пыталась наполнить рот едой. Ее пухлое личико двигалось вверх и вниз, пока она ела с особой серьезностью.

Как-будто она съела что-то, что ей не понравилось, ее брови нахмурились, а рот скривился. Когда Тан Юэ подумал, что она заплачет, она внезапно выплюнула часть овощей и спрятала их под своими широкими рукавами. Затем она продолжила есть, как ни в чем не бывало.

- … - Тан Юэ хотел бы выколоть себе глаза, все ли девушки в то время умны так рано? Он наконец понял, что означало "иметь лицо, полное крови"!

Он осмотрелся вокруг и понял, что никто не смотрит на Сяо БуДянь. Даже если бы она что-то сделала, окружающие бы сделали вид, что не видит этого.

Тан Юэ хотелось смеяться, он чувствовал, что этот ребенок был довольно интересным. Возможно, потому, что она выросла в доме военного генерала, и правила здесь были не такими строгими, как он думал.

Трапеза проходила очень гармонично, и Тан Юэ был очень доволен своим нынешним положением. Кроме улучшенного рецепта и его мачехи, во всем остальном, все было хорошо.

К тому времени, как он закончил есть, небо уже потемнело. Биологические часы Тан Юэ все еще следовали за первоначальным владельцем. Его действительно начинало клонить в сон.

Все знали, что он путешествовал несколько месяцев. Для него уже было счастье, что он смог вернуться живым, поэтому они отпустили его спать.

Хоу фурэн* была еще более внимательной к тому, чтобы отправить кого-то передать сообщение четырем служанкам Тан Юэ, сказав им, чтобы они были более тихими сегодня вечером и не позволяли Тан Юэ делать все, что он хочет. Если они не будут заботиться о его хрупком теле, он может легко умереть.

К счастью, Тан Юэ не знал об этом. В противном случае он бы бросился перед ней и взмолился: "Госпожа, могу ли я попросить вас не пялиться на мою нижнюю часть тела в будущем? Пожалуйста!"

Тан Юэ крепко спал. Хотя резная деревянная кровать была немного жесткой, она была покрыта толстым хлопком. Ночь была прохладной, поэтому ему пришлось завернуться в тонкое одеяло, что оказалось в самый раз. Даже звуки сверчков за окном превратились в колыбельную.

Когда он проснулся утром, солнечный свет уже заполнил всю комнату и осветил половину кровати. Тан Юэ повернулся и медленно открыл глаза, на мгновение он даже не смог вспомнить, где находится.

Когда в дверь постучали, раздался знакомый женский голос:

- Мой на гунцзы* проснулся? Хотите, чтобы я вошла и прислуживала вам? - Только тогда Тан Юэ пришел в себя.

Как он мог сказать «нет»? Тан Юэ завернулся с головой в одеяло и покачал головой. Он действительно не интересовался женщинами! При звуке женского голоса его утренняя эрекция исчезла.

Встав и переодевшись, Тан Юэ крикнул:

- Войдите.

Всегда удобно, когда кто-то обслуживает тебя. По крайней мере, ему не нужно было самому носить воду для умывания или расчесывать волосы. Были даже люди, которые приносили ему завтрак.

"Но разве нельзя было не давать ему жирный шашлык по утрам?"

- Есть ли отвар*? - Тан Юэ не мог не спросить.

- Гунцзы любит отвар? В особняке нашего Хоу* нет недостатка в еде, и мы обычно едим досыта, так что можете не сомневаться. - Служанка подумала, что Тан Юэ все еще не отвык от своих трудных дней.

Поскольку у него не было недостатка в еде, он не был вежлив. Тан Юэ отодвинул свою миску и улыбнулся:

- Я привык пить отвар по утрам, с этого момента нет необходимости готовить такой обильный завтрак. Чаши отвара и тарелки овощей достаточно.

Глаза горничной расширились от шока, когда она несколько раз подтвердила сказанное. Затем она сказала:

- Эта рабыня пойдет и спросит.

Тан Юэ в настоящее время была любимцем особняка Хоу, так что естественно, выслушав просьбу служанка поспешила выполнить ее. Более того, это была всего лишь миска каши и тарелка с овощами. Это была очень простая просьба.

С кухни очень быстро принесли свежую еду. Тан Юэ выпил густую кашу, приготовленную на кипятке, и овощи приготовленные на пару, думая: "Этот вкус все еще плохой, он слишком далек от его стандарта. Забудьте о каше, овощи были только посыпаны солью. Там не было даже масла. Он будто съел полный рот травы."

Кажется, что его основная задача - решить проблему питания в этой жизни.

Еще до того, как он закончил свой завтрак, слуги тайно распространили новость, сказав, что этот молодой шоае* слишком привык к тяжелой жизни и не может даже наслаждаться таким богатством и достатком.

Говоря современным языком, это звучало так: "Этот деревенщина незнает, как есть деликатесы гор и морей. Не умея есть это, он все еще хочет есть отвар и овощи! Он ухаживает за смертью!"

________________________________________________________________

Иметь лицо, полное крови - идиома, означающая смущение / неловкость.

Хоу фурэн - жена маркиза.

Гунцзы - молодой господин / сын господина, обращение к младшему поколению аристократии.

Отвар - жидкая рисовая каша.

Хоу - титул маркиза в древнем Китае.

Шоае - молодой господин.

http://erolate.com/book/3812/99808

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь