Готовый перевод Zuò gè hǎo qīzi nán / Трудно быть хорошей женой BL: Что если они встретят развратника по дороге?

После завтрака Тан Юэ принес свою карту дворецкому и спросил, может ли он найти кого-нибудь, кто сделает для него эти вещи.

Дворецкий в шоке взглянул на карту. Он никогда раньше не видел ничего подобного и понятия не имел, откуда гунцзы это увидел. Кроме того, техника рисования Тан Юэ полностью отличались от этой эпохи. Он даже отметил длину, толщину и кривизну различных инструментов. К счастью, он умел приобразовывать их в простые единицы измерения. В противном случае, если бы он отметил все в сантиметрах и миллиметрах, они бы сошли с ума.

- Что-то такое? Смогут ли это сделать? - С тревогой спросил Тан Юэ. Все это было основой его существования, он должен был это сделать.

- Этот слуга никогда раньше не видел таких вещей, но они кажутся довольно простыми. Этот слуга спросит кузнеца, но вещи, которые сделал этот слуга, могут быть не точно такими.

Тан Юэ нарисовал много инструментов: скальпелей, ножниц, пинцетов, зажимов, швейных игл а также другие разные инструменты. Некоторые были большие, а другие маленькие.

Услышав слова дворецкого, Тан Юэ почувствовал, что есть надежда, и в уголках его рта появилась улыбка:

- Тогда я побеспокою тебя.

Всем нравились вежливые дети, и дворецкий не был исключением. Будущему хозяину особняка Хоу Юэяна было поистине лестно быть вежливым со своими слугами.

- Гунцзы, просто дождись хороших новостей. - Управляющий стал выбирать, у каких кузнецов в доме самое лучшее мастерство. Если он не сможет найти здесь, то он мог найти его в другом месте.

Тан Юэ решил важный вопрос, и его настроение резко поднялось. По совпадению, кто-то доставил приглашение и пригласил Тан Я развлечься, поэтому он вызвался сопровождать ее.

Он не выходил из дома с тех пор, как прибыл в город Е. Поэтому он хотел воспользоваться этой возможностью, чтобы выйти и оглядеться. Если он хотел полностью интегрироваться в это общество, он не мог оставаться в стороне.

Он знал, что в глазах других его слова и действия были очень странными. К счастью, он вырос в сельской местности Северного Юэ, иначе он не смог бы объяснить все это.

Переодевшись в синюю одежду и причесав волосы, Тан Юэ почувствовал, что, если он вернет свою нынешнюю внешность в современную эпоху, он определенно сможет сыграть роль. Он выглядел как молодой хозяин из аристократической семьи!

Тан Я всегда ни чего не делала, перед тем как выйти. Тан Юэ прождал у двери полчаса, прежде чем увидел Тан Я и Тан Вэнь, державшихся за руки, когда они выходили. Когда она увидела его, ее красивые глаза расширились, и она уставившись на него спросила:

- Почему ты здесь?

В глазах Тан Юэ появилось выражение восхищения. Сегодня Тан Я была одета в длинное красное платье, что делало ее очень красивой. Более того, бледность ее кожи оттенялась ярко-красным цветом. От этого вида у людей загорались глаза.

Черты лица Тан Вэнь еще не полностью сформировались. На ней было красное платье, похожее на нераспустившийся цветок персика. Она была хорошенькой и обаятельной.

Тан Юэ сделал идеальный жест «пожалуйста» и, улыбаясь, ответил:

- Я естественно здесь, чтобы сопровождать тебя. Две мои Мэй Мэй прекрасны, как цветы. Что вы будете делать, если наткнетесь на развратника по пути?

Тан Я окинула его взглядом с головы до ног и была немного удивлена:

- Ты хочешь сопровождать нас туда? Среди семей в городе Е я никогда не слышала, чтобы Да гэ семьи лично сопровождал свою Мэй на встречу с кем-нибудь.

Тан Я внезапно почувствовала, что этот ее гэ гэ был намного приятнее для глаз. Хотя его личность была ещё неизвестна, он все же был будущим главой семьи, поэтому для него было хорошо познакомиться с некоторыми людьми.

Прежде чем жениться, он должен что-то сделать для своей семьи.

Тан Юэ вообще не подозревал, о чем думала его Мэй мэй, и ответил:

- Конечно, для Да гэ совершенно естественно заботиться о своей Мэй мэй!

Тан Юэ помог им двоим подняться в карету. Изначально он планировал сесть рядом с кучером, но, в конце концов, Тан Я затащила его в карету, закатив глаза.

Тан Юэ потер нос и тихо сел перед ними. Он смотрел на пейзаж через тонкие занавески.

Спустя неизвестно сколько времени Тан Я внезапно сказала:

- Сегодняшний банкет будет устраивать принцесса округа Хуэйчжу. Были приглашены не только гости женского пола, но и гости мужского пола. В это время я познакомлю вас со всеми, не ставте наш особняк Хоу в неловкое положение.

На этот раз настала очередь Тан Юэ удивиться, но он быстро улыбнулся. Он потянулся, чтобы ущипнуть Тан Я за щеки, и с любовью сказал:

- Я знаю. Я'эр не потерет лицо из-за меня.

"Какое нежное лицо!" Тан Юэ чувствовал себя просто распутником.

- Ты... - Сестры Тан в оцепенении уставились на Тан Юэ.

Лицо Тан Я покраснело, когда она посмотрела на Тан Юэ со смущением и гневом.

Тан Вэнь усмехнулась. Она чувствовала, что ее Да гэ становится все интереснее. Раньше люди всегда шутили об упадке Инь и Ян в их семье, когда они выходили на улицу. С этого момента она тоже была под защитой своего Да гэ. Это ощущение было неплохим.

_____________________________

Да гэ - старший брат.

Мэй Мэй - младшая сестра.

Хоу - титул маркиза в древнем Китае.

http://erolate.com/book/3812/99816

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь