44 / 112

- Только не говорите мне, что ты даже не узнал ночной горшок? - Ван ЦзыЧжао был удивлен.

Тан Юэ прошиб холодный пот, и он подумал: "Конечно, я знаю о личных ночных горшках, просто я не знаю о ночных горшках вашей семьи. Это действительно высокий класс!"

- Ха-ха… - Тан Юэ неловко засмеялся, - Ты неправильно понял, я имею в виду не ночной горшок, а бочку рядом с ним. Смотри, цветы на ней такие красивые.

Ван ЦзыЧжао окончательно поверил, что этот шоае вырос в деревне, он даже не знал, что такое ванна, и был действительно невежественным и плохо информированным.

- Если тебе это нравится, бери. - Когда он подумал о том, как Тан Юэ будет отмокать в ванне, которую он использовал, Ван ЦзыЧжао почувствовал, что что-то не так. "Может ему стоило попросить кого-то, сделать для него такую же?"

Тан Юэ действительно хотел забить себя до смерти. "Почему я продолжаю делать такие глупые ошибки сегодня? Может я увлекся?"

Он убежал, но перед уходом спросил:

- Как зовут вашу собаку?

- Это просто собака, откуда может быть имя? - Спросил Ван ЦзыЧжао в замешательстве.

- Кхе… Тогда могу я дать ему имя?

- Как хочешь. - Ван ЦзыЧжао действительно не мог понять мысли юного шаое, он мог позволить ему понравиться. В конце концов, ему не нужно было соглашаться с именем, которое он ей дал.

Тан Юэ усмехнулся:

- Тогда давайте звать его Нин Гэ!

- Нин гэ? - Ван ЦзыЧжао тщательно задумался. "Он вырастил собак или волков?"

Тан Юэ с улыбкой спросил:

- Не плохо? Во всяком случае, его хвост превратился в первую кисть, и это имя ему очень подходит!

Взгляд Ван ЦзыЧжао изменился, он долго смотрел на кисть в руке, затем опустил глаза и спокойно спросил:

- Вы говорите… Вы вырвали мех любимой собаки этого принца?

- Я не выдернул его полностью, я просто позаимствовал его волосы на хвосте. Изначально, я не подумал о мехе других животных. Я расскажу все, что смогу, позже, так что больше не будет необходимости выщипывать его шерсть.

- Вы также можете использовать мех других животных?

- Конечно! - Тан Юэ выпятил грудь и уверенно сказал, - Любая шерсть: овечья шерсть, волчья шерсть, шерсть ласки — они все подойдут, и эффект определенно будет лучше, чем от собачьей шерсти.

- Если у тебя есть лучший выбор, почему ты используешь этот мех? - Ван ЦзыЧжао вдруг почувствовал, что ручка в его руке очень тяжелая.

- Это не… Разве не потому, что это было прямо передо мной? - Тихо пробормотал Тан Юэ. Вероятно, он также заметил, что атмосфера была неподходящей, и, похоже, он зашел слишком далеко. Прежде чем бить собаку, нужно еще посмотреть на ее хозяина. Конечно он должен был спросить хозяина, согласен ли он пожертвовать собачью шерсть. - Хм, я не хотел этого делать. Но в этом сезоне волосы будут расти очень быстро. Они определенно вырастут очень скоро. Хе-хе.

Тан Юэ закатил глаза и громко сказал:

- Айя, я должен принести тебе лекарство, я уйду первым… - С этими словами он убежал со скоростью ветра.

Ван ЦзыЧжао посмотрел на его удаляющуюся спину, уголок его рта дернулся. Затем он продолжил использовать кисть, чтобы попрактиковаться в письме. Не говоря о томэ, что написав еще несколько раз, вы обнаружите, что эта кисть действительно намного удобнее, чем нож для резьбы. Использовать её намного легче и быстрее.

Однако было и немало недостатков. Мало того, что время от времени выпадали волосы, так же текст легко расплывался. Кроме того, подчерк, которым были написаны слова, выглядел мягким. Не похоже, что он, действительно к этому привыкнет.

Когда дворецкий привёл его любимого пса, Ван ЦзыЧжао посмотрел на большого волкодава с махающим хвостом. Затем, он посмотрел на щетку в своей руке и внезапно почувствовал, что подвел свою любимую собаку.

Большой волкодав подбежал к Ван ЦзыЧжао, поджав хвост, и потерся головой о тыльную сторону его руки, тихо скуля.

- Я обидел тебя. - Ван ЦзыЧжао потер голову, - Нин Гэ? Это имя слишком неприятно, чтобы его слушать. Как насчет того, чтобы с этого момента я звал тебя Чжан Тянь?

Большой волкодав несколько раз гавкнул, словно откликаясь на имя.

Некоторое время спустя, когда Тан Юэ закончил готовить лекарство и вошел с миской, Ван ЦзыЧжао сообщил ему об этом.

- Чжан Тянь? - Чаша в руках Тан Юэ чуть не упала на землю. Он посмотрел на Ван ЦзыЧжао с отвращением и подумал "Этот парень сошел с ума? Дать собаке это имя."

Мысли древних людей было действительно трудно понять.

​[Маленькая сценка]

Ван ЦзыЧжао:

- Что вы сделали с любимой собакой этого принца?

Тан Юэ был сбит с толку:

- Ничего, я выщипал всего несколько волосков.

Большой волкодав с лысым хвостом залаял:

- Гав!

Ван ЦзыЧжао с болью посмотрел на свою любимую собаку, а затем посмотрел на невинно выглядящего человека. На этот раз, он ни кому не приказал вытащить Тан Юэ и убить его.

Ван ЦзыЧжао:

- Поскольку это уже стало фактом, то в будущем эта императорская собака будет под вашей ответственностью.

Тан Юэ:

- Почему я должен?

Ван ЦзыЧжао:

- Второе правило хорошей жены заключается в том, что вы должны хорошо заботиться не только об этом Ване, но и о каждом живом существе во дворце принца.

Тан Юэ потерял дар речи:

- ... - "Какое еще правило хорошей жены, иди к черту!"

____________________________

Чжан Тянь - военные дни.

http://erolate.com/book/3812/99851

44 / 112

Инструменты

Настройки

Мои заметки

1 Мой маленький парень исчез 2 Полуграмотный нищий 3 Группа из молодого и старого нищих 4 К счастью его стражем был этот жестокий старик 5 Эти невежественные древние люди! 6 Отлично, что он мой страж! 7 Группа мужчин купающихся в реке 8 Боюсь, что потеряю жизнь! 9 Это детская игра 10 Действительно ли хорошо иметь неженатого ребенка? 11 Это эпоха конкурирующих отцов 12 Небеса завидуют гениям 13 Как на счёт вкусной еды, о которой мы договаривались? 14 Она такая милая 15 Гэ, твоя улыбка такая нежная 16 Кто не знает как притворяться белым лотосом? 17 В будущем я тайком приготовлю костный суп дома 18 Что если они встретят развратника по дороге? 19 Не грусти, это не твоя вина, что ты вырос таким 20 Если это не ложь, то это правда 21 Что ты можешь со мной сделать? 22 Моя жизнь кончена 23 Неужели это ореол главного героя? 24 Не могли бы вы попрощаться с рыбками в пруду? 25 Госпожа, пожалуйста, не лезьте в чужие дела 26 Расточительный сын 27 Ты должен отплатить мне, стоя на коленях 28 Могу ли я вознаградить их? 29 Может ли быть так, что Ван ЦзыЧжао тоже кто-то из той же лиги? 30 Почему вы не можете сделать верный выбор? 31 Ты издеваешься надо мной? 32 Самый богатый красивый юноша 33 Его рот был таким большим, неудивительно, что он не мог догнать богиню 34 У этого сопляка должны быть каменные кишки, верно? 35 Этот IQ действительно беспокоит 36 Если нет проблем, оплатите счёт 37 Знают ли ваши предки, насколько вы ненадежны? 38 Этот ребенок не может быть дураком, верно? 39 Вы думаете, что это чудодейственное лекарство? 40 Я под большим давлением, хорошо? 41 Я хочу свободы! 42 Он продолжает работать даже с такой жизнью! 43 Я не ожидал, что Тан Сяолан так обожает меня 44 Мысли древних действительно трудно понять 45 Злой богач! 46 Этот твой ученик неплохой, верно? 47 Дядя, меня на самом деле обманул древний человек, это нелогично! 48 Не будь слишком самовлюбленным! 49 Блядь! Не могли бы вы поиграть еще немного? 50 Вид самодовольного смущения 51 Сердце человека настроено на успех или неудачу 52 Почему это звучит немного двусмысленно? 53 Медицинские навыки без границ 54 Я ничего не могу тебе сделать 55 Очень нехорошо портить отношения между мужем и женой 56 Примите это смиренно и никогда не раскаивайтесь! 57 Если ты оставишь женщину, ты умрешь!? 58 Как ты можешь быть таким грубым? 59 Он издевался над этим Благородным Наследником 60 Уродливые люди создают проблемы! 61 Какой необычный вкус! 62 Парень, ты профессиональный знакомый? 63 Чтобы уменьшить количество мяса у Благородного наследника 64 Голоден! 65 Это должно быть, твоя иллюзия 66 Ты сожалеешь об этом? 67 Почему ты такой нетерпеливый 68 Это все жизнь! 69 Это всего лишь кусок мяса 70 Твоя фантазия 71 Если ты умрёшь, кого он найдет чтобы уйти в отставку? 72 В жизни есть - три уровня, шесть уровней, девять уровней 73 Это действительно хорошая работа! 74 Как линия гор в далеке 75 Ты действительно счастливая звезда этого принца 76 Вы не можете просто идти с локтями наружу 77 Черт возьми! 78 Мы должны оценить ситуацию 79 Так жестоко 80 Этот вопрос все ещё необходимо принять во внимание 81 Если ты не хочешь умирать, ты не умрёшь 82 Теплый человек 83 Жизнь и смерть предопределены 84 Ерунда! 85 Это действительно не то, что вы думаете 86 Ты открыто флиртуешь с этим принцем? 87 Это ощущение золота повсюду. Почему это так хорошо? 88 Не обижай меня, потому что у меня нет здравого смысла 89 Ешьте, пейте, пейте, это не имеет большого значения 90 С вашим IQ это трудно объяснить 91 Я хочу взять тебя в качестве жены, что ты об этом думаешь? 92 На половину мужчина 93 Как ты можешь не уставать? 94 Жизнь также одинока, как снег 95 Я слышал что он принц 96 Тебя нужно лечить, потому что ТЫ СЛИШКОМ невротичен! 97 Трудно собрать разбитое зеркало 98 Даже не с мужчинами! 99 Это твое благословение, что ты понравился Его Высочеству 100 Следующее задание 101 Вы проснулись сегодня и посмотрели в зеркало? 102 Даже не думай об этом! 103 Око за око 104 Гэгэ, ты зашёл слишком далеко! 105 Новости 106 Какой мелочный, у меня даже не было поцелуя на ночь 107 Теперь я Хоу 108 Настоящий джентльмен 109 Мягкосердечный мужчина, который не выбирает трудный путь 110 Каким бы вкусным это не было, это не могло остановить его грустное настроение 111 Ты можешь ещё немного все испортить 112 Хочешь верь, хочешь нет

Пожаловаться

Что именно вам кажется недопустимым в этом материале?

Мы используем cookie и обрабатываем ваши персональные данные.