Читать Two Wives and Lots of Lovers / Две жены и много любовниц: Глава 1 :: EroLate - Эротические рассказы
× Возобновление выводов, пополнение аккаунтов и принятые меры

Готовый перевод Two Wives and Lots of Lovers / Две жены и много любовниц: Глава 1

Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Он проснулся от того, что солнце светило ему в глаза. На мгновение его это озадачило. Солнце не должно было вставать так рано. Оно не должно было так светить ему в лицо. Не в этот час... Наруто Узумаки сонно моргал, сонливость ускользала от него быстрее, чем обычно. Его разбудила внезапная мысль, и, заставив себя подняться, он повернулся и посмотрел на будильник. О, черт. На циферблате цифровых часов высветилась цифра 12:00. Он забыл перезагрузить его после замены батареек. Он пришел домой почти мертвым от усталости и, должно быть, уснул, не успев ввести время. Он с тревогой нащупал на прикроватной тумбочке свои часы. Он проверил их. Время было 7:32 утра. "Черт!" - выругался он. "Я должен был встать еще час назад". Он повернулся и увидел, что рядом с ним лежит его жена. Ее темные волосы, которые она носила длинными и роскошными, когда они только начали встречаться, теперь были коротко острижены для удобства. Одеяло было наброшено на ее изящные формы, тело было мягким, зрелым и сладострастным. Хината все еще спала. Только сейчас она зашевелилась, почувствовав, как Наруто приподнялся. Она моргнула, почувствовав солнечный свет в глазах. "А...?" - сонно произнесла она. "Который час?" "Поздно", - сказал Наруто. "Я опоздаю на работу". Хината посмотрела на часы. В ее глазах появилось понимание. "О, дорогой", - сказала она. "Да." Наруто встал с кровати и начал накидывать одежду. Сегодня утром у него не было времени на душ. Придется чистить зубы и мазаться дезодорантом. Если он поторопится, то сможет приготовить себе пару кусочков тоста. Он бросился в ванную и сделал все возможное, чтобы привести себя в приличный вид. Он побрызгал лицо, почистил зубы и побрызгался одеколоном. Бриться было некогда, но его волосы были достаточно светлыми, чтобы щетина не бросалась в глаза, если только кто-то не подойдет совсем близко. Затем он закончил одеваться и надел деловой костюм. Застегивая галстук, он схватил портфель и поспешил на кухню. Хината была там, все еще в ночной рубашке, и только что закончила намазывать маслом два ломтика тоста. Наруто взял их, поцеловал жену и помахал на прощание Химавари и Боруто. "Пока, дорогая. Пока, дети." Дверь закрылась за ним прежде, чем они успели попрощаться в ответ. Пробки были бы слишком плохими, если бы он не поехал на машине. Почти не раздумывая, он решил ехать на работу на поезде. Если он добежит до станции трусцой, то успеет на поезд в 8:30 и попадет на работу к 9:00. Он сверил часы, чтобы убедиться во времени. Да. Если он поторопится, то едва ли успеет. ..... Он едва успел. Поезд был переполнен людьми, которым нужно было куда-то спешить. Наруто пришлось протискиваться между школьниками и зарплатниками, втискиваясь в маленький металлический ящик, который был его билетом, чтобы добраться до работы вовремя. Но ему удалось найти место в противоположном конце вагона, возле другой двери. Его протащили сквозь толпу сдвинутых тел, локти и плечи толкали его в ту или иную сторону, когда их обладатели раскачивались. Он нашел запасной ремень и ухватился за него за мгновение до того, как поезд пришел в движение. Его тело подалось в сторону задней части поезда, кренясь от начального ускорения. Затем кто-то позади него споткнулся, врезался в него и повалил его вперед. Наруто попятился от удара, выпустив ремень, и столкнулся с девочкой со светлым хвостиком и в школьной форме. Его тело очень грубо шлепнулось на нее. Это было приятно. Девочка была стройной, но с изгибами во всех нужных местах, и ее задница казалась хорошей и упругой. Но Наруто покраснел и отстранился от девушки, осознав, что его промежность ударилась о ее зад. Он не мог отодвинуться от нее больше чем на пару дюймов, но старался изо всех сил. Он бросил короткий взгляд на подол ее юбки и подумал, когда именно школьная форма стала такой сексуальной. "Извините", - машинально пробормотал он, его голос был низким и едва слышным из-за грохота поезда. "Не хотел на тебя натолкнуться". Девушка, подпрыгнув и издав небольшой вскрик в момент удара, повернулась и посмотрела на Наруто. Ее лицо было в ярости, глаза сверкали, а ноздри раздувались. Она выглядела решительно настроенной высказать ему все, что думает. "Прости", - язвительно сказала она. "Да, я уверена, ты, старый извращенец..." Но потом она остановилась и моргнула, глядя на него. Ее рот открылся. Наруто увидел выражение ее глаз и с удовлетворением отметил, как слегка порозовели ее щеки. Она смотрела на его лицо, а затем опустила взгляд на его тело. Она смотрела на его плечи, руки, грудь. Даже сквозь его костюм было видно, что Наруто поддерживает себя в очень хорошей форме. Он был хорошо сложен, силен и точен, и у него было красивое лицо. Ино Яманака, второклассница старшей школы, смотрела на Наруто, которому было чуть меньше тридцати, но он все еще был в отличной форме. У нее пересохло во рту. Наруто улыбнулся ей, стараясь сохранить извиняющийся вид. "Ты в порядке?" - спросил он. "Я ведь не причинил тебе вреда, правда?" Она долго смотрела на него. Ее щеки порозовели, а глаза - ясные и поразительные - впились в его лицо. Через минуту или около того выражение ее лица стало лукавым. Эти чарующие хрустальные глаза озорно блеснули. Она вскинула бровь и улыбнулась, прежде чем отвернуться от него. "Интересно...", - сказала она низким голосом. "Может, и так. Но, возможно, мне это понравилось". Она отступила назад, приблизившись к нему. Она уничтожила расстояние, разделявшее их, выгнув спину и приподняв зад. Она столкнулась с Наруто, и было ясно, что это было на сто процентов намеренно. Ее задница ударилась о его промежность, и он почти слышал наглую ухмылку на ее лице, когда она покачивала бедрами, незаметно прижимаясь к нему. Наруто напрягся, и его глаза метнулись в разные стороны, ища любой намек на то, что другие пассажиры могут заметить происходящее. Но ничего не было. Казалось, никто ничего не заподозрил. Он вздохнул с облегчением.

http://erolate.com/book/3850/104270

Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку