Читать Two Wives and Lots of Lovers / Две жены и много любовниц: Глава 18 :: EroLate - Эротические рассказы
× Возобновление выводов, пополнение аккаунтов и принятые меры

Готовый перевод Two Wives and Lots of Lovers / Две жены и много любовниц: Глава 18

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Ее лицо было теплым, а глаза - мечтательными. Ее очки немного запарили, когда все стало горячим и тяжелым, и она мурлыкала, облизывая и пробуя на вкус его член. Ее щеки порозовели, сиськи привлекательно колыхались, женщина высунула их из блузки, чтобы Наруто было на что посмотреть, а юбка задралась на ее толстую коричневую задницу, подол поднялся достаточно высоко, чтобы Наруто увидел, что на Мабуи нет нижнего белья.

Он поднял бровь на женщину, которая покраснела и глуповато улыбнулась, глядя на его эрекцию. Она застонала, вильнула бедрами и с энтузиазмом втянула его в себя еще сильнее. Ее груди покачивались и подрагивали, а соски напряглись и набухли.

Наруто захихикал, ощущая искреннюю фелляцию Мабуи и видя ее развратное, сладострастное тело. Он задрожал, откинувшись в кресле, и кончил ей в рот.

Мабуи с энтузиазмом проглотила это.

Наруто улыбнулся и погладил Мабуи по голове. Она оторвала рот от его члена и вытерла губы.

"Тебе еще что-нибудь нужно?" - спросила она его.

Она задрожала, возбуждаясь от мысли, что находится в подобном положении. Это было возбуждающе унизительно.

"Нет", - сказал Наруто. Он убрал свой член и застегнул молнию на брюках. "На сегодня хватит. Мне пора идти. Мне нужно кое с кем встретиться".

Мабуи наклонила голову. Ее взгляд метнулся к дырке на рукаве Наруто.

"Эта рана причиняет тебе боль? Шикамару-семпай упоминал, что ты был ранен."

"Да", - соврал Наруто. "Я думал, что смогу справиться с этим, но думаю, мне стоит обратиться к врачу".

"Что с тобой случилось?" спросил Мабуи. "Тебя ограбили?"

"Да. Что-то вроде этого", - невесело ответил Наруто. "Но не беспокойся обо мне. Я в порядке."

Он встал из-за стола. Затем он посмотрел на незаконченную бумажную работу.

"Хочешь, чтобы я позаботился об этом для тебя?" спросил Мабуи. "Есть еще много того, о чем нужно позаботиться".

"Нет", - сказал Наруто. Он покачал головой, слегка озорно ухмыляясь. "Ты все еще новичок. Шикамару может подтянуть меня".

И, сказав это, он схватил стопку незаконченных бумаг и понес ее из своего кабинета. Мабуи подтянула свои сиськи и опустила юбку, после чего вернулась в свой кабинет.

Наруто пошел по коридору.

Шикамару сидел за своим столом и печатал на клавиатуре компьютера. Он поднял глаза, когда Наруто вошел в комнату, и на его лице появилось недовольное выражение, когда он увидел извиняющуюся улыбку блондина. Он посмотрел на шаткую стопку бумаг и нахмурился, скривив губы.

Наруто положил стопку бланков на стол Шикамару.

"Ты ублюдок", - сказал мужчина без особого пыла в голосе. Он устало вздохнул. "Пытаешься продержать меня здесь всю ночь?"

"Мне жаль", - сказал Наруто. Он сцепил руки и поклонился. "Не мог бы ты позаботиться об этом для меня, парень? Мне нужно рано уходить".

Шикамару вздохнул и покачал головой. Но это не было отказом от просьбы.

"Хорошо", - сказал он. "Я позабочусь об этом. Но ты мой должник, Наруто! Тебе нужно в больницу или еще куда-нибудь, я уверен..."

"Все не так серьезно", - легкомысленно ответил Наруто. "Хотя, наверное, мне стоит сходить к врачу, пока я в отключке".

Шикамару смотрел на него наполовину с любопытством, наполовину с раздражением. Он выдохнул и пожал плечами.

"Только не потеряйся", - сказал он наконец. "Это чрезвычайное обстоятельство. Я не могу всегда прикрывать вас. У меня тоже есть жена и семья, ты же знаешь..."

"Да, да, я знаю", - сказал Наруто. "Но сегодня я должен уйти пораньше. Ничего не могу с этим поделать."

Шикамару покачал головой и махнул рукой.

"Отлично", - сказал он. "Иди."

Наруто ушел, поблагодарив Шикамару за беспокойство.

Лицо Шикамару было кислым, но в последний момент он сказал: "Нет проблем. Для этого и нужны друзья, верно?".

Но к этому моменту Наруто уже был за дверью.

 

.......

 

Он поднялся по ступенькам с улыбкой на лице и поднял руку, чтобы позвонить в дверь. Он услышал звук внутри дома. Он подождал, пока дверь откроется, раскачиваясь взад-вперед на каблуках. Прошло несколько минут, прежде чем его наконец-то поприветствовали.

Дверь открылась. Внутри стояла красивая женщина с суровыми чертами лица, острыми зелеными глазами и светло-русыми волосами. Она была одета в шорты, обтягивающие широкие бедра, и майку, демонстрирующую подтянутый живот и глубокое, обширное декольте. Ее кожа была слегка загорелой, а грудь - объемной.

Она поприветствовала его сначала зевком, а затем двойным взглядом. Она моргнула и потерла глаза, уставившись на него.

Наруто улыбнулся ей, и его голубые глаза запылали, глядя на ее пышные формы. Он смотрел на ее тело, недвусмысленно разглядывая ее.

"Привет, Темари", - сказал он. "Как ты поживаешь?"

Жена его коллеги покраснела и замешкалась. Она засуетилась и посмотрела в одну сторону.

"О," - сказала она. "Привет, Наруто. Я в порядке."

Но она не могла смотреть ему в глаза, когда говорила это.

"Можно войти?" Наруто спросил ее плутоватым тоном. "Прошло много времени с тех пор, как я смог навестить тебя. Было бы здорово увидеть твоего ребенка".

Темари сглотнула. Последовала долгая пауза, прежде чем она смогла заставить себя заговорить.

"...Да", - сказала она с запозданием. "Конечно. Заходите".

Она кивнула и отошла в сторону, жестом приглашая его следовать за ней внутрь. Ее щеки раскраснелись, и она заметно нервничала, пока вела Наруто в свой дом. Она внимательно следила за движением своих бедер, раскачивающихся из стороны в сторону, хотя старалась не раскачивать их слишком сильно. Сердце колотилось в груди, и она видела, что Наруто следует вплотную за ней.

Его глаза были прикованы к ее спине, где виднелась щель ягодиц, выглядывающая из-под шорт. Он видел, как ее внушительный зад был плотно обхвачен тканью шорт, а одежда плотно облегала ее большую, мясистую задницу. Он наклонился ближе, ощущая тепло, ласковое и собственническое знакомство. Ему хотелось протянуть руку и схватить ее, притянуть к себе и начать снимать с нее одежду, но он сдержался из вежливости, понимая, что было бы невежливо делать это посреди зала.

Вскоре они подошли к комнате ребенка. Стены были выкрашены в яркие цвета, а над колыбелью висел блестящий мобиль. В кроватке лежал и мирно спал малыш в возрасте едва ли больше года. Рядом с колыбелью стояла радионяня. Круглую розовую головку ребенка увенчивала копна светлых волос - волосы были более желтого оттенка, чем у Темари.

Наруто заглянул в кроватку и погладил мальчика по голове. Волосы были мягкими, а кожа - теплой.

Он улыбнулся Темари.

"Шикамару не кажется странным, что у мальчика такие светлые волосы?" - мягко спросил он.

"Нет", - осторожно ответила Темари. "А почему он должен думать? Это нормально, что у детей в детстве волосы светлее. Единственное, что ему кажется забавным, это то, как энергичен мальчик. Он совсем не похож на ленивца".

"В конце концов, этот ребенок мой...", - подумал Наруто с самодовольным чувством уверенности.

Он посмотрел на Темари с ухмылкой на лице. Его губы были хитрыми, а глаза блестели.

"Мы хорошо поработали над его созданием, да?" - сказал он. Он наклонился и обнял Темари за талию. "Я так горжусь тобой".

Она покраснела и заикалась, выглядела и звучала явно возмущенной.

http://erolate.com/book/3850/104288

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку