Читать Building Harem Town / Создание Гарем-города: Глава 1. Часть 3 :: EroLate - Эротические рассказы
× Возобновление выводов, пополнение аккаунтов и принятые меры

Готовый перевод Building Harem Town / Создание Гарем-города: Глава 1. Часть 3

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Наяда бросила взгляд на Николу, и темноволосая женщина опять закатила свои огромные, похожие на лань глаза.

— Не унижай меня, Пенелопа, — ответила Никола. — Прости меня за то, что я не верю в бога, которого не могу увидеть.

— Но ты же можешь его слышать, не так ли? — упорствовала Пенелопа. — Ты молилась вместе со мной, значит, ты должна была верить. Просто слушай его нежный голос, и ты почувствуешь его благосклонность в своем сердце и в своей душе.

Наяда, очевидно, верила в мою мягкость и доброжелательность, и я слегка усмехнулся про себя, потому что, хотя я и не назвал бы себя засранцем, я не был совершенством. Я определенно не был божеством, и женщины никогда не относились ко мне как к кому-то, напоминающему бога. Я знал, что единственная причина, по которой я позволял этому сну продолжаться так долго, заключалась в том, что Пенелопа поклонялась мне, а эффектные тела трех женщин, идеальные лица и длинные волосы, развевающиеся по их лицам на ветру, тоже этому способствовали.

Я вспомнил, чем занимался до того, как проснулся, и подумал, не связаны ли видения, которые у меня сейчас были, с игрой, в которую я играл. В Skyrim были феи, как и во многих других видеоиграх, в которые я играл, хотя трудно было представить себе такую прекрасную фею, как Алейя. Я оглядел трех женщин в их едва заметных нарядах, и ни одна из них не показалась мне знакомой.

Поскольку я мог видеть глазами всех женщин и из того, что казалось центром сада, я моргнул еще два раза, чтобы проверить, есть ли у меня другие точки зрения.

— Оооо, — вздохнул я, когда понял, что теперь могу видеть сад с высоты птичьего полета. Однако вид на окружающую женщин обстановку был неполным. Я видел виды с тех мест, где, как я знал, находились их лица, а видимые части сада постоянно смещались. Казалось, что взгляды из глаз женщин словно лучи фонарика. С высоты птичьего полета казалось, что то, что я вижу, меняется, когда они двигают головой или смотрят в другом направлении.

Остальное пространство за ними и за разрушенными стенами вокруг алтаря было серым, как будто я смотрел вниз на карту подземелья, которое еще не до конца исследовал. Я увидел, что Пенелопа смотрит на то, что, как я теперь точно знал, было резным каменным алтарем, но когда она повернула голову, алтарь снова скрылся под покровом тумана.

В ясном пространстве, возникшем перед глазами, я увидел, что Алейя и Никола, очевидно, смотрят друг на друга. Казалось, каждый раз, когда взгляды женщин менялись, менялось и то, что было видно мне. Когда Никола посмотрела на яблоню, я видел ее скрученные ветви и белую каменную стену за ней, но лица Алейи я больше не видел. Я пришел к выводу, что обладаю способностью видеть то, на что в данный момент смотрят женщины, и подумал, не смотрел ли я раньше с точки расположения самого алтаря, поскольку он казался расположенным в центре пространства, в котором пребывали женщины.

Я перевел взгляд обратно на алтарь и снова оглядел всех женщин по очереди. Несмотря на их различия, каждая из них была по-своему великолепна. Я видел наяд и фей в видеоиграх, аниме и фантастических картинах, но не мог поверить, что сейчас они предстали передо мной в таком реалистичном виде.

Что я съел вчера вечером перед сном? Сыр? Я должен выяснить это, чтобы снова увидеть этот сон. Он было чертовски крут.

— Ладно, мне нужно поесть.

 Никола поднялась на ноги, и я впервые увидел все ее тело. Белая ткань и бронзовые круги, едва прикрывавшие соски, а также нити ткани, ниспадавшие по ее стройным ногам, не оставляли места для воображения, если вообще что-то оставляли, ведь было очевидно, что под тонким одеянием на ней ничего нет.

Длинные золотистые ноги Николы "тянулись на многие мили", когда она подошла к яблоне в углу и сорвала спелый золотистый плод. Она откусила кусочек яблока, а затем посмотрела на своих двух спутниц.

— Вы же не можете вечно стоять на коленях, сестры? — спросила она. — Я знаю, что вы тоже проголодались после наших странствий.

— Мой господин, ты не возражаешь, если я поем в твоём присутствии? — спросила Пенелопа, и сначала я попытался покачать головой, соглашаясь, пока не вспомнил, что у меня нет физической формы.

— Нет, конечно, нет, давай, валяй, — ответил я, и это, похоже, удовлетворило наяду.

Когда Пенелопа и Алейя встали, я увидел, что их тела так же совершенны, как у Николы. Фея сорвала с лозы красную сочную ягоду, и я смотрел, как она раздвинула полные губы и откусила ее. Ее бледно-фиолетовые крылья слегка хлопали, и она, казалось, совершенно не замечала моего взгляда. Я подумал, что хорошо, что женщины не замечают, что я смотрю на них. Трудно было оторвать взгляд от этих трех прекрасных созданий, и я был так же потрясен их присутствием, как и они, похоже, моим.

— Я бы хотела мяса, — вздохнула Никола. — Я бы хотела снова иметь возможность охотиться, но у меня нет оружия. Джек, как ты думаешь, это возможно?

— Что ты сможешь снова охотиться? Уххх… — Я бы с удовольствием накормил женщин, но, похоже, все, что я мог делать в данный момент, это смотреть по сторонам и говорить. — Думаю… Думаю, я все еще исследую свои силы.

У женщины появилось странное выражение лица, и она повернулась к Пенелопе.

— Пенелопа, что это за бог, который не знает, как накормить своих почитателей? — спросил Никола у синей наяды. — Ты сказала, что он обеспечит нас, если мы будем ему поклоняться, но Джек представляется ужасно… смущенным.

— Не нам задавать вопросы нашему любящему богу. — Пенелопа пожала плечами. — Все, что я знаю, это то, что у меня было видение прийти в это место, чтобы встретиться с нашим новым хозяином, так что мы так и сделали, и вот он здесь. Возможно, со временем он узнает нас получше, а может быть, нам просто нужно усерднее молиться. Джек, хочешь, я снова встану на колени и помолюсь тебе?

— Нет, не беспокойся обо мне, — сказал я. — Тебе не нужно снова становиться на колени. Пожалуйста, устраивайся поудобнее.

— Как скажешь, мой господин, — сказала мне наяда с мечтательным выражением на своем прекрасном лице и опустилась на траву у алтаря.

Никола и Алейя последовали ее примеру, а затем фея улеглась на крылья и стала купаться в ярком, теплом солнечном свете.

http://erolate.com/book/3867/105079

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку